Lyrics and translation Luis Alberto Posada - Borracho por Ella (with Los Inolvidables de Apia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Borracho por Ella (with Los Inolvidables de Apia)
Пьян по твоей вине (с Los Inolvidables de Apia)
Frente
a
una
botella
repleta
de
vino
Перед
бутылкой,
полной
вина,
Me
encuentro
borracho
por
una
mujer
Я
пьян
по
женщине.
Borracho
por
ella,
solo
en
la
cantina
Пьян
по
твоей
вине,
один
в
кантине
Junto
de
la
esquina
donde
perdí
su
querer
Рядом
с
углом,
где
я
потерял
твою
любовь.
Mis
amigos
pasan,
me
gritan:
"cobarde
Мои
друзья
проходят
мимо,
кричат
мне:
"Трус,
La
ingrata
ya
te
olvidó"
Неблагодарная
тебя
уже
забыла".
Pero
no
hago
caso,
sigo
en
la
bohemia
Но
я
не
обращаю
внимания,
остаюсь
в
этой
богеме,
Quiero
que
la
muerte
me
arranque
su
amor
Хочу,
чтобы
смерть
вырвала
из
меня
любовь
к
тебе.
"¿Por
qué
no
la
olvidas?",
pregunta
mi
alma
"Почему
ты
её
не
забудешь?"
- спрашивает
моя
душа.
"¿Por
qué
te
atormentas
con
tanto
dolor?"
"Зачем
ты
мучаешь
себя
такой
болью?"
Mi
pecho
responde
con
hondos
suspiros
Моя
грудь
отвечает
тяжёлыми
вздохами:
"A
mí
no
me
culpes,
culpa
al
corazón"
"Не
вини
меня,
вини
сердце".
Yo
sé
que
es
inútil
tratar
de
olvidarla
Я
знаю,
что
бесполезно
пытаться
забыть
тебя,
Su
amor
me
persigue
como
maldición
Твоя
любовь
преследует
меня,
как
проклятие.
La
llevo
en
mi
mente,
la
veo
en
mis
copas
Ты
в
моих
мыслях,
я
вижу
тебя
в
своих
бокалах,
Siento
aquí
en
mi
sangre
la
llama
de
su
pasión
Я
чувствую
здесь,
в
своей
крови,
пламя
твоей
страсти.
Maldita
mi
suerte,
mi
negro
destino
Будь
проклята
моя
судьба,
моя
чёрная
доля,
Mejor
quisiera
morir
Лучше
бы
я
умер.
No
tengo
remedio
para
mi
honda
pena
Нет
лекарства
от
моей
глубокой
печали,
Por
eso
bien
llenas
mis
copas
bebo
hasta
el
fin
Поэтому
я
наполняю
свои
бокалы
до
краёв
и
пью
до
конца.
"¿Por
qué
no
la
olvidas?",
pregunta
mi
alma
"Почему
ты
её
не
забудешь?"
- спрашивает
моя
душа.
"¿Por
qué
te
atormentas
con
tanto
dolor?"
"Зачем
ты
мучаешь
себя
такой
болью?"
Mi
pecho
responde
con
hondos
suspiros
Моя
грудь
отвечает
тяжёлыми
вздохами:
"A
mí
no
me
culpes,
culpa
al
corazón"
"Не
вини
меня,
вини
сердце".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Antonio Echeverry Castano
Attention! Feel free to leave feedback.