Luis Alberto Spinetta - Atado a Tu Frontera - translation of the lyrics into German




Atado a Tu Frontera
An deine Grenze gefesselt
En la inconsolable noche, tu voz, aullando me guía
In der untröstlichen Nacht, deine Stimme, heulend führt sie mich
Yo solo estoy atado a tu frontera
Ich bin nur an deine Grenze gefesselt
Algo se acumula en
Etwas staut sich in mir an
Lo siento, ya no tengo remedio
Es tut mir leid, für mich gibt es keine Rettung mehr
Yo solo estoy atado a tu frontera
Ich bin nur an deine Grenze gefesselt
¿Por qué, tu corazón, brilló sin parar luego se detuvo allí?
Warum, dein Herz, glänzte es ohne Unterlass und hielt dann dort an?
¿Por qué las estrellas giran, brillan y luego explotan?
Warum drehen sich die Sterne, leuchten und explodieren dann?
Tus ojos son lunas, dos lunas
Deine Augen sind Monde, zwei Monde
Dos lunas que envuelven mi alma
Zwei Monde, die meine Seele umhüllen
Yo solo estoy atado a tu frontera, ah-ah
Ich bin nur an deine Grenze gefesselt, ah-ah
Amor, ya no temo morir
Liebe, ich fürchte nicht mehr zu sterben
Solo espero que Dios tenga tu gracia
Ich hoffe nur, dass Gott deine Anmut besitzt
Yo siempre estoy atado a tu frontera
Ich bin immer an deine Grenze gefesselt
¿Y cómo derivó en hielo el amor?
Und wie wurde die Liebe zu Eis?
¿Y cómo ya no quieres volar?
Und wie kommt es, dass du nicht mehr fliegen willst?
¿Cómo es qué prefieres quedarte dormida en un mundo muerto?
Wie kannst du es vorziehen, in einer toten Welt eingeschlafen zu bleiben?
Y es que vas a saber, por fin
Und du wirst endlich erfahren
Como evolucionó tu sociedad
Wie sich deine Gesellschaft entwickelt hat
Tu bien, tu pompa
Dein Wohl, dein Pomp
Vas a mirar, por fin
Du wirst endlich sehen
Como se capacitó tu corazón
Wie dein Herz fähig wurde
Creador de páramos
Schöpfer von Ödlanden
Mi luz no existe, no existe, no Existe
Mein Licht existiert nicht, existiert nicht, existiert nicht
Porque estuvo corriendo
Weil es rannte
Siempre alrededor de tu frontera
Immer um deine Grenze herum
Si acaso las nubes violetas
Wenn vielleicht die violetten Wolken
Se escapan formando mis huesos
Entkommen und meine Knochen bilden
¿Será que estoy atado a tu frontera?
Ist es, dass ich an deine Grenze gefesselt bin? Ja
¿Por qué, tu corazón, brilló sin parar luego se detuvo, al fin?
Warum, dein Herz, glänzte es ohne Unterlass und hielt dann endlich an?
¿Por qué las estrellas giran, brillan y luego explotan?
Warum drehen sich die Sterne, leuchten und explodieren dann?
Y es que vas a saber, por fin
Und du wirst endlich erfahren
Cómo se desmoronó tu condición
Wie dein Zustand zerfiel
De ser impecable
Makellos zu sein
Vas a saber, por fin
Du wirst endlich erfahren
Cómo se constituyó tu corazón
Wie dein Herz beschaffen wurde
Creador de páramos
Schöpfer von Ödlanden
¿Y cómo es que no quieres ver
Und wie kommt es, dass du nicht sehen willst
A los hombres en su lucha cruel
Die Männer in ihrem grausamen Kampf
Y además contener la ira del mar?
Und außerdem die Wut des Meeres zügeln?
¿Cuándo entenderás que así respira tu ambición, tan loca?
Wann wirst du verstehen, dass so dein Ehrgeiz atmet, so verrückt?
Y es que vas a saber, por fin
Und du wirst endlich erfahren
Como evolucionó tu sociedad
Wie sich deine Gesellschaft entwickelt hat
Tu bien, tu pompa
Dein Wohl, dein Pomp
Vas a mirar, por fin
Du wirst endlich sehen
Cómo se capacitó tu corazón
Wie dein Herz fähig wurde
Creador de páramos
Schöpfer von Ödlanden
Y vas a saber, por fin
Und du wirst endlich erfahren
Cómo evolucionó tu corazón
Wie sich dein Herz entwickelt hat
Y vas a saber, por fin
Und du wirst endlich erfahren
Cómo se capacitó tu corazón
Wie dein Herz fähig wurde
Creador de páramos
Schöpfer von Ödlanden
Vas a salir a ver tu bolita de cristal
Du wirst hinausgehen, um deine Kristallkugel zu sehen
Y, así, pulir y redondear tu idea
Und so deine Idee polieren und abrunden





Writer(s): Spinetta Luis Alberto


Attention! Feel free to leave feedback.