Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atado a Tu Frontera
An deine Grenze gefesselt
En
la
inconsolable
noche,
tu
voz,
aullando
me
guía
In
der
untröstlichen
Nacht,
deine
Stimme,
heulend
führt
sie
mich
Yo
solo
estoy
atado
a
tu
frontera
Ich
bin
nur
an
deine
Grenze
gefesselt
Algo
se
acumula
en
mí
Etwas
staut
sich
in
mir
an
Lo
siento,
ya
no
tengo
remedio
Es
tut
mir
leid,
für
mich
gibt
es
keine
Rettung
mehr
Yo
solo
estoy
atado
a
tu
frontera
Ich
bin
nur
an
deine
Grenze
gefesselt
¿Por
qué,
tu
corazón,
brilló
sin
parar
luego
se
detuvo
allí?
Warum,
dein
Herz,
glänzte
es
ohne
Unterlass
und
hielt
dann
dort
an?
¿Por
qué
las
estrellas
giran,
brillan
y
luego
explotan?
Warum
drehen
sich
die
Sterne,
leuchten
und
explodieren
dann?
Tus
ojos
son
lunas,
dos
lunas
Deine
Augen
sind
Monde,
zwei
Monde
Dos
lunas
que
envuelven
mi
alma
Zwei
Monde,
die
meine
Seele
umhüllen
Yo
solo
estoy
atado
a
tu
frontera,
ah-ah
Ich
bin
nur
an
deine
Grenze
gefesselt,
ah-ah
Amor,
ya
no
temo
morir
Liebe,
ich
fürchte
nicht
mehr
zu
sterben
Solo
espero
que
Dios
tenga
tu
gracia
Ich
hoffe
nur,
dass
Gott
deine
Anmut
besitzt
Yo
siempre
estoy
atado
a
tu
frontera
Ich
bin
immer
an
deine
Grenze
gefesselt
¿Y
cómo
derivó
en
hielo
el
amor?
Und
wie
wurde
die
Liebe
zu
Eis?
¿Y
cómo
ya
no
quieres
volar?
Und
wie
kommt
es,
dass
du
nicht
mehr
fliegen
willst?
¿Cómo
es
qué
prefieres
quedarte
dormida
en
un
mundo
muerto?
Wie
kannst
du
es
vorziehen,
in
einer
toten
Welt
eingeschlafen
zu
bleiben?
Y
es
que
vas
a
saber,
por
fin
Und
du
wirst
endlich
erfahren
Como
evolucionó
tu
sociedad
Wie
sich
deine
Gesellschaft
entwickelt
hat
Tu
bien,
tu
pompa
Dein
Wohl,
dein
Pomp
Vas
a
mirar,
por
fin
Du
wirst
endlich
sehen
Como
se
capacitó
tu
corazón
Wie
dein
Herz
fähig
wurde
Creador
de
páramos
Schöpfer
von
Ödlanden
Mi
luz
no
existe,
no
existe,
no
Existe
Mein
Licht
existiert
nicht,
existiert
nicht,
existiert
nicht
Porque
estuvo
corriendo
Weil
es
rannte
Siempre
alrededor
de
tu
frontera
Immer
um
deine
Grenze
herum
Si
acaso
las
nubes
violetas
Wenn
vielleicht
die
violetten
Wolken
Se
escapan
formando
mis
huesos
Entkommen
und
meine
Knochen
bilden
¿Será
que
estoy
atado
a
tu
frontera?
Sí
Ist
es,
dass
ich
an
deine
Grenze
gefesselt
bin?
Ja
¿Por
qué,
tu
corazón,
brilló
sin
parar
luego
se
detuvo,
al
fin?
Warum,
dein
Herz,
glänzte
es
ohne
Unterlass
und
hielt
dann
endlich
an?
¿Por
qué
las
estrellas
giran,
brillan
y
luego
explotan?
Warum
drehen
sich
die
Sterne,
leuchten
und
explodieren
dann?
Y
es
que
vas
a
saber,
por
fin
Und
du
wirst
endlich
erfahren
Cómo
se
desmoronó
tu
condición
Wie
dein
Zustand
zerfiel
De
ser
impecable
Makellos
zu
sein
Vas
a
saber,
por
fin
Du
wirst
endlich
erfahren
Cómo
se
constituyó
tu
corazón
Wie
dein
Herz
beschaffen
wurde
Creador
de
páramos
Schöpfer
von
Ödlanden
¿Y
cómo
es
que
no
quieres
ver
Und
wie
kommt
es,
dass
du
nicht
sehen
willst
A
los
hombres
en
su
lucha
cruel
Die
Männer
in
ihrem
grausamen
Kampf
Y
además
contener
la
ira
del
mar?
Und
außerdem
die
Wut
des
Meeres
zügeln?
¿Cuándo
entenderás
que
así
respira
tu
ambición,
tan
loca?
Wann
wirst
du
verstehen,
dass
so
dein
Ehrgeiz
atmet,
so
verrückt?
Y
es
que
vas
a
saber,
por
fin
Und
du
wirst
endlich
erfahren
Como
evolucionó
tu
sociedad
Wie
sich
deine
Gesellschaft
entwickelt
hat
Tu
bien,
tu
pompa
Dein
Wohl,
dein
Pomp
Vas
a
mirar,
por
fin
Du
wirst
endlich
sehen
Cómo
se
capacitó
tu
corazón
Wie
dein
Herz
fähig
wurde
Creador
de
páramos
Schöpfer
von
Ödlanden
Y
vas
a
saber,
por
fin
Und
du
wirst
endlich
erfahren
Cómo
evolucionó
tu
corazón
Wie
sich
dein
Herz
entwickelt
hat
Y
vas
a
saber,
por
fin
Und
du
wirst
endlich
erfahren
Cómo
se
capacitó
tu
corazón
Wie
dein
Herz
fähig
wurde
Creador
de
páramos
Schöpfer
von
Ödlanden
Vas
a
salir
a
ver
tu
bolita
de
cristal
Du
wirst
hinausgehen,
um
deine
Kristallkugel
zu
sehen
Y,
así,
pulir
y
redondear
tu
idea
Und
so
deine
Idee
polieren
und
abrunden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Spinetta Luis Alberto
Album
Pan
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.