Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todas
las
cosas
que
se
pierden
Alle
Dinge,
die
verloren
gehen,
Las
tiene
en
un
bolso
Dios
hat
Gott
in
einer
Tasche.
Y
todas
estas
estrellas
amarillas
Und
all
diese
gelben
Sterne
Están
para
una
sola
función
sind
für
eine
einzige
Vorstellung
da.
Y
nadie
se
escribe
el
destino
Und
niemand
schreibt
sich
sein
Schicksal,
Y
todas
las
cosas
que
conozco
se
parecen
al
cielo
und
alle
Dinge,
die
ich
kenne,
ähneln
dem
Himmel.
Todas
las
cosas
que
conozco
se
parecen
al
cielo
Alle
Dinge,
die
ich
kenne,
ähneln
dem
Himmel.
Toda
mariposa
que
se
atrapa
se
transforma
en
piel,
ah-ah
Jeder
Schmetterling,
der
gefangen
wird,
verwandelt
sich
in
Haut,
ah-ah.
Piel
que
no
es
nada
más
que
un
pálpito
Haut,
die
nichts
weiter
ist
als
ein
Pochen,
En
procura
de
un
vuelo
de
elevación
auf
der
Suche
nach
einem
Flug
der
Erhebung.
Y
nadie
se
escribe
el
destino,
oh
Und
niemand
schreibt
sich
sein
Schicksal,
oh.
Y
todas
las
cosas
que
te
veo
se
parecen
a
un
niño,
ey
Und
alle
Dinge,
die
ich
an
dir
sehe,
ähneln
einem
Kind,
ey.
Todas
las
cosas
que
te
veo
se
parecen
a
un
niño
Alle
Dinge,
die
ich
an
dir
sehe,
ähneln
einem
Kind.
Todas
las
cosas
que
conozco
se
parecen
al
cielo,
oh
Alle
Dinge,
die
ich
kenne,
ähneln
dem
Himmel,
oh.
Donde
la
mañana
trastornada
con
su
pulso
aterrador
Wo
der
verstörte
Morgen
mit
seinem
erschreckenden
Puls
Va
llevando
masas
muertas
de
hombres
a
un
trabajo
sin
razón
tote
Massen
von
Menschen
zu
einer
sinnlosen
Arbeit
treibt.
Y
las
calles
viruladas
con
su
eterna
colisión
Und
die
virulenten
Straßen
mit
ihrer
ewigen
Kollision
Van
dejando
en
las
almas
el
abismo
lassen
in
den
Seelen
den
Abgrund
zurück.
Todas
las
cosas
que
se
encuentran
Alle
Dinge,
die
gefunden
werden,
Pertenecen
a
un
planeta
enorme,
sí
gehören
zu
einem
riesigen
Planeten,
ja.
Todas
las
moradas
en
la
tierra
Alle
Wohnstätten
auf
der
Erde
Están
para
una
misma
diversión,
sí
sind
für
dasselbe
Vergnügen
da,
ja.
Y
nadie
se
inventa
el
destino,
oh
Und
niemand
erfindet
sich
sein
Schicksal,
oh.
Y
todas
las
cosas
que
te
veo
se
parecen
a
un
niño,
uh-uh-uh
Und
alle
Dinge,
die
ich
an
dir
sehe,
ähneln
einem
Kind,
uh-uh-uh.
Todas
las
cosas
que
te
veo
se
parecen
a
un
niño
Alle
Dinge,
die
ich
an
dir
sehe,
ähneln
einem
Kind.
Y
todas
las
cosas
que
conozco
se
parecen
al
cielo
Und
alle
Dinge,
die
ich
kenne,
ähneln
dem
Himmel.
Donde
las
nubes
reviradas
de
patético
esplendor
Wo
die
verdrehten
Wolken
von
pathetischem
Glanz
Van
cegando
las
ideas
de
un
cerebro
sin
amor
die
Ideen
eines
Gehirns
ohne
Liebe
blenden.
Y
el
poder
con
sus
miserias
y
su
reino
de
dolor
Und
die
Macht
mit
ihrem
Elend
und
ihrem
Reich
des
Schmerzes
Va
llevando
nuestras
almas
al
deslinde
führt
unsere
Seelen
zur
Grenze.
Muchos
de
los
hombres
en
rama
se
venden
en
un
kiosco
de
fe
Viele
der
Männer
im
Rohzustand
verkaufen
sich
an
einem
Kiosk
des
Glaubens.
Fe
que
se
despreocupa
de
la
vida
y
asciende
con
su
autoelevador,
sí
Glaube,
der
sich
nicht
um
das
Leben
kümmert
und
mit
seinem
Gabelstapler
aufsteigt,
ja.
Hasta
que
nadie
consigue
ya
encontrarse,
no
Bis
niemand
es
mehr
schafft,
sich
zu
finden,
nein.
Y
todas
las
mañanas
veo
luces
que
parecen
de
tu
cielo
Und
jeden
Morgen
sehe
ich
Lichter,
die
wie
von
deinem
Himmel
scheinen.
Oh,
amor,
amor,
amor
Oh,
Liebe,
Liebe,
Liebe.
Amor
de
mi
vida,
uh-uh-uh
Liebe
meines
Lebens,
uh-uh-uh.
Oye
el
reclamo
de
las
aves
Höre
den
Ruf
der
Vögel
Por
encima
del
humo
del
mundo,
uh-uh
über
dem
Rauch
der
Welt,
uh-uh.
Todas
las
cosas
que
se
pierden
Alle
Dinge,
die
verloren
gehen,
Las
tiene
en
su
bolso
Dios,
oh
hat
Gott
in
seiner
Tasche,
oh.
Y
todas
estas
estrellas
amarillas
Und
all
diese
gelben
Sterne
Están
para
una
sola
función,
sí
sind
für
eine
einzige
Vorstellung
da,
ja.
Y
nadie
se
inventa
el
destino,
oh
Und
niemand
erfindet
sich
sein
Schicksal,
oh.
Y
todas
las
cosas
que
conozco
se
parecen
al
cielo,
uh-uh
Und
alle
Dinge,
die
ich
kenne,
ähneln
dem
Himmel,
uh-uh.
Todas
las
cosas
que
conozco
se
parecen
al
cielo
Alle
Dinge,
die
ich
kenne,
ähneln
dem
Himmel.
Todas
las
cosas
que
te
veo
se
parecen
a
un
niño
Alle
Dinge,
die
ich
an
dir
sehe,
ähneln
einem
Kind.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Alberto Spinetta
Album
Pan
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.