Luis Alberto Spinetta - Ciénaga Dorada - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luis Alberto Spinetta - Ciénaga Dorada




Ciénaga Dorada
Золотое болото
El está tranquilo
Я спокоен,
Mirando en la ventana las nubes que vienen y se van
смотрю в окно на облака, что плывут и исчезают.
Y afuera es un suburbio
А снаружи пригород,
Y los niños gritan siempre
и дети вечно кричат,
Y al lado hay alguien que se fue
и рядом кто-то, кто ушел.
De pronto sale a ver el sol y no saludará
Вдруг выхожу посмотреть на солнце, но не поздороваюсь.
Él, todos los lunes, se va a Beguerí
Я, каждый понедельник, иду в Бегери.
Nadie sabe a quién busca
Никто не знает, кого я ищу,
O si tiene familia en el aire
или есть ли у меня семья, витающая в воздухе.
En eso, pasa ella, que sabe que le gusta
В этот момент проходишь ты, зная, что я тобой очарован,
Y sabe que, al pasar, la mirará
и зная, что, проходя мимо, я буду смотреть на тебя.
Y pasan otras cosas
И происходят другие вещи,
Y hay ruidos en un techo
и есть шум на крыше,
Y ella, al doblar, desaparecerá
и ты, свернув за угол, исчезнешь.
Siempre esa forma de saber, forma de olvidar
Всегда этот способ знать, способ забывать.
La calle está sucia y hay un cierto color
Улица грязная, и есть какой-то оттенок,
Y se escucha que un freno
и слышно, как тормоза
Pasó por encima de algo
проехали по чему-то.
Y hay un chequeo en el espejo
И я проверяю себя в зеркале,
Ni bien entra
едва войдя,
Y una mancha en su retina que quedó
и пятно на сетчатке, которое осталось.
Su deseo es una ciénaga dorada
Мое желание золотое болото,
En la que nunca se hunde, ah-ah
в котором я никогда не утону, ах-ах.
Y hay un registro de su cuerpo ni bien pueda
И есть отпечаток твоего тела, как только смогу,
Y una mano que insinúa más allá
и рука, которая намекает на нечто большее.
Su deseo es una ciénaga dorada
Мое желание золотое болото,
En la que nunca se hunde
в котором я никогда не утону.
El aire lleva la esperanza de perder
Ветер несет надежду потерять
El sentido de aquello que se va, nena
смысл того, что уходит, милая.
Y solo su alma enferma se figura atrás
И только моя больная душа представляет себе позади,
Atrás de los muros de aquello que vendrá
позади стен того, что грядет.





Writer(s): Luis Alberto Spinetta


Attention! Feel free to leave feedback.