Luis Alberto Spinetta - Nunca Me Oíste En Tiempo - translation of the lyrics into German




Nunca Me Oíste En Tiempo
Du Hast Mich Nie Rechtzeitig Gehört
Que sombra extraña
Welch seltsamer Schatten
en tus ojos
In deinen Augen
no que hago aquí,
Ich weiß nicht, was ich hier tue,
en el sol
In der Sonne
siento esta memoria,
Ich fühle diese Erinnerung,
no qué dice
Ich weiß nicht, was sie sagt
Que extraña niebla
Welch seltsamer Nebel
en tu ojos ya no recuerdo
In deinen Augen erinnere ich mich nicht mehr
los tiempos idos,
An die vergangenen Zeiten,
pero que extraña niebla
Aber welch seltsamer Nebel
Y en el diluvio tal vez,
Und in der Sintflut vielleicht,
me acercaré
Werde ich näherkommen
seré la lluvia,
Ich werde der Regen sein,
que todo lo cambiará
Der alles verändern wird
Nunca me oíste en tiempo
Du hast mich nie rechtzeitig gehört
siempre tuvíste miedo
Du hattest immer Angst
y solo había gramilla
Und da war nur Gras
solo una idea,
Nur eine Idee,
y nada más
Und nichts weiter
Que lento sueño
Welch langsamer Traum
tu supuesto sueño
Dein vermeintlicher Traum
que largo día,
Welch langer Tag,
hasta llegar aquí,
Bis hierher zu kommen,
perdíste tiempo,
Du hast Zeit verloren,
como la noche,
Wie die Nacht,
yo mañana vuelvo
Ich kehre morgen zurück
Que inmenso mundo
Welch riesige Welt
si supieras te esperaría aquí,
Wenn du wüsstest, würde ich hier auf dich warten,
en el sol pero que lenta calle
In der Sonne, aber welch langsame Straße
Y en el diluvio,
Und in der Sintflut,
tal vez me acercaré
Vielleicht werde ich näherkommen
seré como la lluvia,
Ich werde wie der Regen sein,
que todo transformará
Der alles verwandeln wird
Nunca me oíste en tiempo
Du hast mich nie rechtzeitig gehört
nunca me oíste en tiempo
Du hast mich nie rechtzeitig gehört
siempre tuvíste un poco de miedo
Du hattest immer ein wenig Angst
pero ahora estás a tiempo.
Aber jetzt bist du rechtzeitig.





Writer(s): Luis Alberto Spinetta


Attention! Feel free to leave feedback.