Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
hojas
en
el
aire
pueden
inquietar
Die
Blätter
in
der
Luft
können
beunruhigen
Formas
que
se
buscan
Formen,
die
sich
suchen
Pero
en
calma
la
noche
ha
de
brillar
Aber
in
Ruhe
wird
die
Nacht
scheinen
Que
el
alma
es
una
piedra
en
algún
lugar
Dass
die
Seele
irgendwo
ein
Stein
ist
Y
mil
veces
las
flores
Und
tausendmal
die
Blumen
Se
marchan,
renacen
porque
sí
Verwelken,
werden
wiedergeboren
einfach
so
Ah,
qué
será
de
ti
Ach,
was
wird
aus
dir
werden
No
intentas,
ser
así,
feliz
Du
versuchst
nicht,
so
zu
sein,
glücklich
Desesperando
allí,
al
caer
Verzweifelnd
dort,
beim
Fallen
Si
todo
se
junta
otra
vez
Wenn
alles
wieder
zusammenkommt
Donde
las
aguas
ya
no
son
hielo
Wo
die
Wasser
nicht
mehr
Eis
sind
Donde
la
espuma
es
siempre
espejo
Wo
der
Schaum
immer
Spiegel
ist
O
en
el
viento,
que
viaja
sin
parar
Oder
im
Wind,
der
ohne
Halt
reist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Spinetta, Roberto Javier Mouro
Attention! Feel free to leave feedback.