Luis Alberto Spinetta - Águila de Trueno, Parte I - translation of the lyrics into German




Águila de Trueno, Parte I
Donneradler, Teil I
Águila de trueno
Donneradler
Nudo de la tierra
Knoten der Erde
Ven a consolarme hoy
Komm, um mich heute zu trösten
Ya que estoy caído
Da ich gefallen bin
Hoy que el sol reseca mis manos
Heute, da die Sonne meine Hände austrocknet
Y esta sal es la ceniza de la lluvia
Und dieses Salz ist die Asche des Regens
Águila de trueno
Donneradler
Nudo de la tierra
Knoten der Erde
Ven a consolarme hoy
Komm, um mich heute zu trösten
Ya que estoy vencido
Da ich besiegt bin
Estaqueado de pies y manos
An Händen und Füßen gestreckt
Y este cuero
Und diese Haut
Ya se acorta
schrumpft bereits
Pero no mi fe...
Aber nicht mein Glaube...
Suenen los tambores
Lasst die Trommeln erklingen
Suenen las campanas
Lasst die Glocken läuten
Suenen por la tarde
Lasst sie am Nachmittag erklingen
Habrán mandado a pedirle a Gabriel
Man wird Gabriel gebeten haben
Que se junte con su cuerpo
Dass er sich mit seinem Körper vereine
Que se junte con su cuerpo
Dass er sich mit seinem Körper vereine
Que junte su pobre cuerpo
Dass er seinen armen Körper sammle
Que junte su pobre cuerpo
Dass er seinen armen Körper sammle
Que responda por nosotros
Dass er für uns antworte
Que responda por nosotros
Dass er für uns antworte
Que responda por nosotros
Dass er für uns antworte





Writer(s): Luis Alberto Spinetta


Attention! Feel free to leave feedback.