Luis Eduardo Aute - Buitres y Tiburones - translation of the lyrics into German

Buitres y Tiburones - Luis Eduardo Autetranslation in German




Buitres y Tiburones
Geier und Haie
Cuando despierto
Wenn ich aufwache
Y me encuentran las noches
Und mich die Nächte finden
Lejos del sueño,
Fern vom Schlaf,
Entregado, al abrazo
Hingegeben der Umarmung,
Que me da el lecho,
Die mir das Bett gibt,
Voy librando combates
Trage ich Kämpfe aus
Contra mi cuerpo.
Gegen meinen Körper.
Levanto el peso
Ich hebe das Gewicht
De mi carne abrasada
Meines verbrannten Fleisches
Por mil infiernos,
Von tausend Höllen,
La conduzco a la calle
Ich führe es auf die Straße,
A que le el fresco
Damit es frische Luft bekommt
Y me enciendo una nube
Und ich zünde mir eine Wolke an
Contra los nervios.
Gegen die Nerven.
Y el humo se retuerce
Und der Rauch windet sich
Y luego dibuja figuraciones,
Und zeichnet dann Gebilde,
Los transeúntes se transforman
Die Passanten verwandeln sich
En buitres y tiburones...
In Geier und Haie...
Buitres y tiburones.
Geier und Haie.
Siento acercarse
Ich fühle näherkommen
Monstruosas presencias
Monströse Präsenzen
Por todas partes,
Von allen Seiten,
Buitres con rostro humano
Geier mit menschlichem Antlitz
Y ojos de nadie,
Und Augen von niemandem,
Tiburones con manos
Haie mit Händen
Llenas de hambre.
Voller Hunger.
El día nace,
Der Tag bricht an,
Se recogen las sombras
Die Schatten ziehen sich zurück
Tras los portales
Hinter die Portale
Y la boca del lobo
Und des Wolfes Maul
Esconde sus fauces...
Verbirgt seine Rachen...
Un olor a derrota
Ein Geruch von Niederlage
Perfuma el aire.
Parfümiert die Luft.





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.