Luis Eduardo Aute - Carne de Cañón - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luis Eduardo Aute - Carne de Cañón




Carne de Cañón
Пушечное мясо
("Es imposible ganar" Michael O'hara en La Dama de Shanghai de Orson Welles)
("Победить невозможно" Майкл О' Хара в "Леди из Шанхая" Орсона Уэллса)
Me confiesas tus dudas,
Ты признаешься мне в своих сомнениях,
Me dices que no sabes de qué va el Invento,
Говоришь, что не понимаешь этого изобретения,
Que esta broma pesada
Что эта злая шутка
Es obra más de la Locura que del Genio
Скорее дело безумия, чем гениальности
Porque, cómo se explica,
Ибо как это объяснить,
Estar aquí matando poco a poco el tiempo
Быть здесь, медленно убивая время
Mientras él va matando
Пока он убивает
Al mismo tiempo y poco a poco nuestros sueños.
одновременно и медленно наши мечты.
Y así es,
И так вот,
Ya lo ves,
Видишь,
Nada está al derecho todo está al revés,
Ничто не правильно, все наоборот,
La pasión,
Страсть,
La razón,
Разум,
Al final son sólo carne de cañón.
В конечном итоге, всего лишь пушечное мясо.
Carne de cañón...
Пушечное мясо...
Me hablas del ser humano,
Ты говоришь о человеке,
De Mr. Hyde y Dr. Jekyll cuerpo a cuerpo,
О Мистере Хайде и докторе Джекилле, сражающихся друг с другом,
Dando paso a la ciencia
Уступающих место науке,
Capaz de separar lo malo de lo bueno;
Способной отделить плохое от хорошего;
Casi como los dioses
Почти как боги,
Que en él se miran corno si fuera un espejo...
Которые смотрят на него, как в зеркало...
Pero a veces los mata
Но иногда он убивает их,
Y acaba convirtiendo el cielo en un infierno.
И в конечном итоге превращает рай в ад.
Dices que el semejante
Ты говоришь, что ближний
Es como otra manera de ser uno mismo,
Это как другой способ быть самим собой,
Que lo que nos separa
Что то, что нас разделяет
Es algo tan endeble como lo distinto;
Это нечто столь же хрупкое, как различия;
Tan sutil diferencia
Такая тонкая разница
No es causa para que yo sea tu asesino.
Не является причиной для того, чтобы я был твоим убийцей.
Qué maldito pecado
Какой смертный грех
Merece la condena de tanto castigo.
Заслуживает такого наказания?





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.