Luis Eduardo Aute - Como en Tahití (Remasterizado) - translation of the lyrics into German




Como en Tahití (Remasterizado)
Wie auf Tahiti (Remastered)
Esa guerra no es la mía,
Dieser Krieg ist nicht meiner,
No pretendo ningún Potosí,
Ich strebe kein Potosí an,
Qué hago yo con una espada
Was soll ich mit einem Schwert,
Si me aterra ver un bisturí.
Wenn mich der Anblick eines Skalpells erschreckt.
Sácame de entre las fieras
Hol mich weg von diesen Bestien,
Que prefiero la clausura
Denn ich ziehe die Geborgenheit
De estar entre tus caderas
In deinen Hüften vor,
A partirme la figura
Anstatt mich draußen zu zerbrechen,
Por ahí, por ahí.
Dort draußen, dort draußen.
No quiero salir de ti
Ich will nicht von dir gehen,
Que hace mucho frío afuera,
Denn draußen ist es sehr kalt,
Deja que me instale aquí
Lass mich hier Wurzeln schlagen,
Donde siempre es primavera
Wo immer Frühling ist
Como en Tahití.
Wie auf Tahiti.
Sálvame de la intemperie
Rette mich vor der Ungemach,
Que el Montaje me resulta hostil,
Denn die Inszenierung ist mir feindlich,
No me arrojes a la calle
Wirf mich nicht auf die Straße,
Que esa dama es una trampa vil.
Denn diese Dame ist eine üble Falle.
Si no es mucha la molestia
Wenn es dir nicht zu viel Mühe macht,
Déjame quedarme dentro
Lass mich drinnen bleiben,
Como la pequeña bestia
Wie das kleine Tier,
Que, perdida, va al reencuentro
Das, verloren, die Wiederkehr sucht
Del redil, del redil.
Zum Pferch, zum Pferch.
Mécete lo imprescindible,
Wiege dich nur ganz sacht,
Que no hay que abordar ningún botín,
Denn es ist keine Beute zu holen,
Navegando a la deriva
Steuerlos treibend
Llegaremos al postrer confín,
Werden wir den letzten Horizont erreichen,
Ese extraño paraíso
Dieses seltsame Paradies
De invertidos catalejos
Der umgekehrten Fernrohre,
Donde no hay más compromiso
Wo es keine andere Verpflichtung gibt
Que el deber de estar muy lejos
Als die Pflicht, sehr weit weg zu sein
Del motín, del motín.
Vom Aufruhr, vom Aufruhr.





Writer(s): luis eduardo aute


Attention! Feel free to leave feedback.