Luis Eduardo Aute - Intemperie - translation of the lyrics into German

Intemperie - Luis Eduardo Autetranslation in German




Intemperie
Ungeschützt
Emboscado en las entrañas de una travesía
Lauernd in den Tiefen einer Reise
De cien mil desiertos que no admiten vuelta atrás,
Von hunderttausend Wüsten, die keine Umkehr dulden,
Siento que el camino que he quemado cada día
Ich fühle, dass der Weg, den ich jeden Tag verbrannt habe,
Me conduce, cuando acaba, a otro desierto más.
Mich, wenn er endet, zu einer weiteren Wüste führt.
Pero sigo andando en busca de algún espejismo
Aber ich gehe weiter auf der Suche nach irgendeiner Fata Morgana,
Por si alguna vez alguno de ellos es el mar,
Falls eine von ihnen jemals das Meer ist,
Los hallados hasta ahora sólo han sido abismos
Die bisher Gefundenen waren nur Abgründe,
Por los que caí por no adorar ningún altar.
In die ich fiel, weil ich keinen Altar verehrte.
Perdido el norte,
Den Norden verloren,
El este, el oeste y el sur...
Den Osten, den Westen und den Süden...
Qué pretenden con tantas hambrunas
Was bezwecken sie mit so vielen Hungersnöten
Y pestes y guerras y muertes en serie,
Und Seuchen und Kriegen und Toden in Serie,
Si todos estamos al albur
Wenn wir doch alle dem Zufall preisgegeben sind
De la intemperie.
Der Ungeschütztheit.
Y así voy sorteando tumbas son el santo y seña,
Und so weiche ich Gräbern aus, sie sind das Losungswort,
Huérfano de estrellas que me indiquen algún sol,
Verwaist von Sternen, die mir eine Sonne zeigen könnten,
Pero ya no hay luz, ni fuego, ni siquiera leña,
Aber es gibt kein Licht mehr, kein Feuer, nicht einmal Brennholz,
Ni la noche melancólica del girasol.
Nicht einmal die melancholische Nacht der Sonnenblume.
Y aunque que ya no existen mapas inocentes
Und obwohl ich weiß, dass es keine unschuldigen Karten mehr gibt,
Voy a la deriva como va mi poca fe
Treibe ich dahin, so wie mein geringer Glaube
En creer que puedo huir de la Hidra Inteligente,
Daran zu glauben, dass ich der Intelligenten Hydra entkommen kann,
Ese Pandemónium del Poder que nadie ve.
Diesem Pandämonium der Macht, das niemand sieht.
Perdido el norte,... (bis)
Den Norden verloren,... (Wdh.)





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.