Luis Eduardo Aute - La Barbarie (Aleluya Nº 8) - translation of the lyrics into German




La Barbarie (Aleluya Nº 8)
Die Barbarei (Halleluja Nr. 8)
Dios creó al Homo Sapiens
Gott schuf den Homo Sapiens
En un rapto de locura
In einem Anfall von Wahnsinn
Y este cometió el deicidio
Und dieser beging den Gottesmord
Apelando a la locura,
Berufend sich auf den Wahnsinn,
Aleluya.
Halleluja.
Altas torres van cayendo
Hohe Türme stürzen ein
Y resurgen ciegos faros,
Und blinde Leuchttürme erstehen wieder,
Los desiertos buscan tumbas
Die Wüsten suchen Gräber
En el mar del desamparo,
Im Meer der Verlassenheit,
Aleluya,
Halleluja,
La semilla de la hambruna
Der Same des Hungers
Se cultiva en el asfalto
Wird auf dem Asphalt kultiviert
Y un ejército de bandas
Und eine Armee von Banden
Ya se ha puesto en pie de asalto,
Steht schon zum Angriff bereit,
Aleluya,
Halleluja,
Ya es la Espada la que inclina
Schon ist es das Schwert, das neigt
El infiel de la Balanza
Den Zeiger der Waage
Cuando se hace Ley la selva
Wenn der Dschungel zum Gesetz wird
Y Justicia la matanza,
Und Gerechtigkeit das Gemetzel,
Aleluya,
Halleluja,
El Patrón del Oro rinde
Der Goldstandard erweist
Pleitesía a lo prohibido
Dem Verbotenen die Ehre
Traficando "mercancías"
Handelt mit „Waren“
En los zocos sumergidos,
Auf den verborgenen Märkten,
Aleluya,
Halleluja,
Se celebra en los altares
Man feiert an den Altären
Con petróleo consagrado
Mit geweihtem Erdöl
Y se entregan la huríes
Und die Houris geben sich hin
Al suicida deflagrado,
Dem explodierten Selbstmörder,
Aleluya,
Halleluja,
El sobrante de la especie
Der Überschuss der Spezies
Ya no cabe en el planeta,
Passt nicht mehr auf den Planeten,
Y se encargan, a la carta,
Und man bestellt, à la carte,
Ciudadanos de probeta,
Bürger aus dem Reagenzglas,
Aleluya
Halleluja
La Verdad, ante el espejo,
Die Wahrheit, vor dem Spiegel,
No se ve cuando se mira,
Sieht sich nicht, wenn sie sich betrachtet,
La han cegado los colores
Die Farben haben sie geblendet
Del cristal de la mentira,
Des Glases der Lüge,
Aleluya.
Halleluja.
Desde más allá de Piscis
Von jenseits der Fische
Y el confín que nace en Aries
Und der Grenze, die im Widder beginnt
Se aproxima velozmente
Nähert sich mit rasender Geschwindigkeit
La conspiración astral de la Barbarie,
Die astrale Verschwörung der Barbarei,
De la Barbarie,
Der Barbarei,
Aleluya...
Halleluja...
El delirio está servido
Das Delirium ist serviert
En pantalla de ectoplasma
Auf einem Ektoplasma-Bildschirm
Y en auríferas bandejas
Und auf goldhaltigen Tabletts
Cobran vida los fantasmas,
Erwachen die Gespenster zum Leben,
Aleluya,
Halleluja,
Nadie escapa al Disco Duro
Niemand entkommt der Festplatte
Del Control Inteligente,
Der Intelligenten Überwachung,
Hasta Dios es vigilado
Selbst Gott wird überwacht
Por el Ojo Omnipresente,
Vom Allgegenwärtigen Auge,
Aleluya,
Halleluja,
En las aulas elevadas
In den Hörsälen, erhoben
A la enésima impotencia
Zur n-ten Potenz der Ohnmacht
Ya se da la asignatura
Wird schon das Fach gelehrt
De matar la inteligencia,
Die Intelligenz zu töten,
Aleluya,
Halleluja,
Las pasiones de la carne
Die Leidenschaften des Fleisches
Son verdugos adquiridos
Sind erworbene Henker
Por el síndrome que mata
Durch das Syndrom, das tötet
Los placeres escondidos,
Die verborgenen Vergnügen,
Aleluya.
Halleluja.
Desde más allá de Piscis
Von jenseits der Fische
Y el confín que nace en Aries
Und der Grenze, die im Widder beginnt
Se aproxima velozmente
Nähert sich mit rasender Geschwindigkeit
La conspiración astral de la Barbarie,
Die astrale Verschwörung der Barbarei,
De la Barbarie,
Der Barbarei,
Aleluya...
Halleluja...
Gloria a la tecnopatía
Ehre der Technopathie
Que a misma se devora,
Die sich selbst verschlingt,
Enredada entre las redes
Verstrickt in den Netzen
De su caja de Pandora,
Ihrer Büchse der Pandora,
Aleluya,
Halleluja,
Los tiranos se disfrazan
Die Tyrannen verkleiden sich
De patriotas salvadores,
Als rettende Patrioten,
Y ahora Roma paga siempre
Und nun zahlt Rom immer
A sus próceres traidores,
Seine verräterischen Würdenträger,
Aleluya,
Halleluja,
Hordas de ángeles armados
Horden bewaffneter Engel
Con espadas de exterminio
Mit Schwertern der Vernichtung
Diezman pueblos inocentes
Dezimieren unschuldige Völker
Imponiendo su dominio,
Zwingen ihre Herrschaft auf,
Aleluya,
Halleluja,
La apariencia ha desvelado
Der Schein hat enthüllt
La razón de ser del necio
Den Daseinsgrund des Toren
Que pretende comprar "clase"
Der „Klasse“ kaufen will
Con la estética del precio,
Mit der Ästhetik des Preises,
Aleluya.
Halleluja.
Desde más allá de Piscis
Von jenseits der Fische
Y el confín que nace en Aries
Und der Grenze, die im Widder beginnt
Se aproxima velozmente
Nähert sich mit rasender Geschwindigkeit
La conspiración astral de la Barbarie,
Die astrale Verschwörung der Barbarei,
De la Barbarie,
Der Barbarei,
Aleluya...
Halleluja...
La Gran Seta genocida
Der Große Völkermord-Pilz
Ya es el sol en Medio Oriente
Ist schon die Sonne im Nahen Osten
Y los átomos calientan
Und die Atome erhitzen
Los volcanes de occidente,
Die Vulkane des Westens,
Aleluya,
Halleluja,
El Infierno a sangre y fuego
Die Hölle aus Blut und Feuer
Se ha instalado y se ha hecho fuerte,
Hat sich eingerichtet und ist stark geworden,
Lucifer desata vientos
Luzifer entfesselt Winde
De hambre, peste, guerra y muerte,
Von Hunger, Pest, Krieg und Tod,
Aleluya,
Halleluja,
El horror ya es honorable
Der Horror ist schon ehrenhaft
Y matar una destreza,
Und Töten eine Fertigkeit,
Bajo el mármol de la hidra
Unter dem Marmor der Hydra
Yace, inerte, la Belleza,
Liegt, reglos, die Schönheit,
Aleluya
Halleluja
Como canta el viejo Cohen
Wie der alte Cohen singt
Con palabras como puyas
Mit Worten wie Stacheln
"I have see the Future, brother,
"I have see the Future, brother,
It is murder", aleluya,
It is murder", Halleluja,
Aleluya.
Halleluja.
Desde más allá de Piscis
Von jenseits der Fische
Y el confín que nace en Aries
Und der Grenze, die im Widder beginnt
Se aproxima velozmente
Nähert sich mit rasender Geschwindigkeit
La conspiración astral de la Barbarie,
Die astrale Verschwörung der Barbarei,
De la Barbarie,
Der Barbarei,
Aleluya...
Halleluja...





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.