Lyrics and translation Luis Eduardo Aute - La Belleza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enemigo
de
la
guerra
y
su
reverso,
la
medalla
Враг
войны
и
обратной
ее
стороны,
медали,
No
propuse
otra
batalla
que
librar
al
corazón
Я
не
предлагал
иной
битвы,
кроме
как
освободить
сердце
De
ponerse
cuerpo
a
tierra
От
необходимости
лежать
ничком
Bajo
el
paso
de
una
historia
Под
шагами
истории,
Que
iba
a
alzar
hasta
la
gloria
Которая
собиралась
вознести
до
небес
El
poder
de
la
razón
Власть
разума.
Y
ahora
que
ya
no
hay
trincheras
И
теперь,
когда
нет
больше
окопов,
El
combate
es
la
escalera
Битва
— это
лестница,
Y
el
que
trepe
a
lo
más
alto
И
тот,
кто
взберется
на
самый
верх,
Pondrá
a
salvo
su
cabeza
Спасет
свою
голову,
Aunque
se
hunda
en
el
asfalto
Даже
если
утонет
в
асфальте.
La
belleza,
la
belleza
Красота,
красота,
Míralos
como
reptiles,
al
acecho
de
la
presa
Смотри
на
них,
как
на
рептилий,
подстерегающих
добычу,
Negociando
en
cada
mesa
maquillajes
de
ocasión
Торгующих
за
каждым
столом
напускной
красотой,
Siguen
todos
los
railes
Они
следуют
всем
рельсам,
Que
conduzcan
a
la
cumbre
Которые
ведут
к
вершине,
Locos,
porque
nos
deslumbre
Безумные,
желающие
ослепить
нас
Su
parásita
ambición
Своим
паразитическим
честолюбием.
Antes
iban
de
profetas
Раньше
они
были
пророками,
Y
ahora
el
éxito
es
su
meta
А
теперь
успех
— их
цель,
Mercaderes,
traficantes
Торговцы,
дельцы,
Más
que
nausea
dan
tristeza
Они
вызывают
скорее
печаль,
чем
тошноту,
No
rozaron
ni
un
instante
Они
ни
на
миг
не
коснулись
La
belleza,
la
belleza
Красоты,
красоты,
Y
me
hablaron
de
futuros
fraternales,
solidarios
И
мне
рассказывали
о
будущем
братства,
солидарности,
Donde
todo
lo
falsario
acabaría
en
el
pilón
Где
всё
фальшивое
будет
уничтожено,
Y
ahora
que
no
quedan
muros
И
теперь,
когда
не
осталось
стен,
Ya
no
somos
tan
iguales
Мы
уже
не
так
равны,
Tanto
vendes,
tanto
vales
Сколько
продашь,
столько
и
стоишь,
¡Viva
la
revolución!
Да
здравствует
революция!
Reivindico
el
espejismo
Я
защищаю
мираж
De
intentar
ser
uno
mismo
Попытки
быть
самим
собой,
Ese
viaje
hacia
la
nada
Это
путешествие
в
никуда,
Que
consiste
en
la
certeza
Которое
заключается
в
уверенности
De
encontrar
en
tu
mirada
Найти
в
твоих
глазах
La
belleza,
la
belleza
Красоту,
красоту,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.