Lyrics and translation Luis Eduardo Aute - La Locura Que Todo Lo Cura (Remasterizado)
La Locura Que Todo Lo Cura (Remasterizado)
Безумие, Которое Всё Исцеляет (Ремастеринг)
Toma
buena
nota
Запомни
хорошенько,
Quién
avisa
no
es
traidor
Кто
предупреждает
- не
предатель,
Eso
está
claro.
Это
ясно.
Soy,
cuando
degusto
ese
elixir
Я,
когда
вкушаю
этот
эликсир,
Que
es
el
amor,
Которым
является
любовь,
Un
bicho
raro.
Странный
тип.
Y
aunque
sea
lamentablemente
И
хотя,
к
сожалению,
Un
animal,
no
me
considero
Я
животное,
я
не
считаю
себя
En
absoluto,
racional.
Ни
в
коем
случае
рациональным.
Soy
más
bien
como
Я
скорее
как
Un
acémila
sentimental
Вьючное
животное
сентиментальное
Y
eso
en
estos
tiempos,
И
это
в
наше
время,
Más
que
mal
está
fatal.
Хуже,
чем
просто
плохо.
No
pretendo
mi
bella
criatura
Я
не
стремлюсь,
моя
прекрасная,
Tú
caza
y
captura
К
твоей
поимке
Sólo
quiero
decir
Я
просто
хочу
сказать,
La
locura
que
todo
lo
cura,
Безумие,
которое
всё
исцеляет,
La
locura
que
todo
lo
cura,
Безумие,
которое
всё
исцеляет,
Junto
a
ti,
junto
a
ti.
Рядом
с
тобой,
рядом
с
тобой.
Aunque
el
sexo
por
el
sexo
Хотя
секс
ради
секса
A
veces
esté
bien
Иногда
может
быть
хорош,
No
es
el
lugar?
Разве
это
место?
Qué
aburrido
hubiera
sido
Как
скучна
была
бы
El
polvo
del
edén
Пыль
Эдема
Sin
la
manzana.
Без
яблока.
Es
imprescindible
echarle
al
sexo
Сексу
нужно
добавить
Perejil,
que
si
no
se
queda
Петрушки,
иначе
он
останется
Sólo
en
puro
bodeville.
Просто
водевилем.
Es
mejor
ser?
a
no
ser?
Лучше
быть…
чем
не
быть…
Que
un
"aquí
te
pillo,
Чем
"здесь
поймал,
Aquí
te
mato
y
luego
chao".
Здесь
убил,
а
потом
пока".
No
pretendo
mi
bella
criatura
Я
не
стремлюсь,
моя
прекрасная,
Tú
caza
y
captura
К
твоей
поимке
Sólo
quiero
decir
Я
просто
хочу
сказать,
La
locura
que
todo
lo
cura,
Безумие,
которое
всё
исцеляет,
La
locura
que
todo
lo
cura,
Безумие,
которое
всё
исцеляет,
Junto
a
ti,
junto
a
ti.
Рядом
с
тобой,
рядом
с
тобой.
No
consigo
comprender
Я
не
могу
понять,
Que
se
pueda
correr
una
aventura
Как
можно
пускаться
в
приключение
Sin
un
"y
sin
ti
me
muero"
Без
"и
без
тебя
я
умру"
No
vamos
a
hacer
literatura.
Мы
не
собираемся
заниматься
литературой.
Intentemos
practicar
un
poco
Попробуем
немного
De
dar,
dar
Давать,
давать
Para
oír
del
más
acá
Чтобы
услышать
отсюда
Y
llegar
al
más
allá
И
достичь
потустороннего
мира,
Donde
amarse
sea
un
Где
любить
друг
друга
- это
Reto
a
la
imaginación
Вызов
воображению,
Y
no
otra
manera
de
А
не
очередной
способ
Bajarse
el
pantalón.
Снять
штаны.
No
pretendo
mi
bella
criatura...
Я
не
стремлюсь,
моя
прекрасная...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez
Attention! Feel free to leave feedback.