Luis Eduardo Aute - Sigo a la Mar - translation of the lyrics into German

Sigo a la Mar - Luis Eduardo Autetranslation in German




Sigo a la Mar
Ich folge der See
Cada vez
Jedes Mal,
Que me encuentro a la jauría
Wenn ich der Meute begegne
De prosélitos de causas
Von Proselyten für ihre Anliegen
Y aprendices de Mesías,
Und Messias-Lehrlingen,
Perdedor en la batalla,
Verlierer in der Schlacht,
Como barco a la deriva,
Wie ein treibendes Schiff,
Sigo a la mar.
Folge ich der See.
Cada vez
Jedes Mal,
Que me enfrento a las heridas
Wenn ich mich den Wunden stelle,
Que levantan las estatuas
Die die Statuen wachrufen
De un pasado de reliquias,
Einer Vergangenheit voller Reliquien,
Perdedor en la batalla,
Verlierer in der Schlacht,
Como barco a la deriva,
Wie ein treibendes Schiff,
Sigo a la mar.
Folge ich der See.
La mar que siempre espera,
Die See, die immer wartet,
Fiel origen del latido, compañera,
Treuer Ursprung des Herzschlags, Gefährtin,
La mar, hembra primera,
Die See, erste Frau,
Generosa sementera de la vida.
Großzügige Säerin des Lebens.
Cada vez
Jedes Mal,
Que me oponen las delicias
Wenn man mir die Freuden entgegenhält
De futuros sin fantasmas
Einer Zukunft ohne Gespenster
Como rosas sin espinas,
Wie Rosen ohne Dornen,
Perdedor en la batalla,
Verlierer in der Schlacht,
Como barco a la deriva,
Wie ein treibendes Schiff,
Sigo a la mar.
Folge ich der See.
Cada vez
Jedes Mal,
Que la lógica me obliga
Wenn die Logik mich zwingt
A creer que es necesaria
Zu glauben, dass sie notwendig ist
Como punto de partida,
Als Ausgangspunkt,
Perdedor en la batalla,
Verlierer in der Schlacht,
Como barco a la deriva,
Wie ein treibendes Schiff,
Sigo a la mar.
Folge ich der See.
Cada vez.
Jedes Mal.





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.