Luis Eduardo Aute - Supongamos - Cancion De Amor Y Anarquía - translation of the lyrics into German




Supongamos - Cancion De Amor Y Anarquía
Nehmen wir an - Lied von Liebe und Anarchie
Supongamos...
Nehmen wir an...
¡es tan fácil suponer!
es ist so leicht, anzunehmen!
Que el mar
Dass das Meer
(Como bien podría ser)
(Wie es gut sein könnte)
Fuese una mujer...
Eine Frau wäre...
Quién sabe, acaso el horizonte no sería
Wer weiß, vielleicht wäre der Horizont nicht
Un inmenso paredón
Eine riesige Mauer
Sino donde las sirenas
Sondern dort, wo die Sirenen
Cantan su canción
Ihr Lied singen
De amor y anarquía.
Von Liebe und Anarchie.
Supongamos...
Nehmen wir an...
¡es tan fácil suponer!
es ist so leicht, anzunehmen!
Que el sol
Dass die Sonne
(Como bien podría ser)
(Wie es gut sein könnte)
Fuese una mujer
Eine Frau wäre
Quien sabe, acaso este planeta no sería
Wer weiß, vielleicht wäre dieser Planet nicht
El reloj de la razón
Die Uhr der Vernunft
Sino luz que se derrama
Sondern Licht, das sich ergießt
En una canción
In einem Lied
De amor y anarquía.
Von Liebe und Anarchie.
Supongamos
Nehmen wir an
¡es tan fácil suponer!
es ist so leicht, anzunehmen!
Que Dios
Dass Gott
(Como bien podría ser)
(Wie es gut sein könnte)
Fuese una mujer...
Eine Frau wäre...
Quien sabe, acaso el Universo no sería
Wer weiß, vielleicht wäre das Universum nicht
Un disparo en expansión
Ein expandierender Schuss
Sino el soplo de la vida
Sondern der Hauch des Lebens
En una canción
In einem Lied
De amor y anarquía.
Von Liebe und Anarchie.
Supongamos...
Nehmen wir an...





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.