Luis Eduardo Aute - Tiempo al Tiempo - Remasterizado - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luis Eduardo Aute - Tiempo al Tiempo - Remasterizado




Tiempo al Tiempo - Remasterizado
No quiero que el tiempo
мне не нужно время
Vaya marcando el paso del verso que me estalla
Отметьте отрывок из стиха, который взрывается во мне.
No necesita el aire ningún diapasón
Ни одному камертону не нужен воздух
Mi voz es el viento
мой голос - ветер
Mi voz es el viento
мой голос - ветер
No quiero y no creo
Я не хочу и не верю
Que el tiempo solicite la luz cada mañana
Пусть время каждое утро просит света
Que las estrellas salgan al anochecer
Пусть звезды выйдут в сумерках
Pues las llevo adentro
Ну, я беру их внутрь
Pues las llevo adentro
Ну, я беру их внутрь
No, no voy a hacerlo más
Нет, я больше не собираюсь этого делать
Que, cuando miro atrás, no veo nada
Что, когда я оглядываюсь назад, я ничего не вижу
Y no es cuestión de concederle
И речь не идет о предоставлении
Tiempo al tiempo
Время от времени
Tiempo al tiempo
Время от времени
Tiempo al tiempo
Время от времени
Tiempo al tiempo
Время от времени
Si hay algo que es mío
Если есть что-то мое
Es este inexorable latido que me mide
Именно это неумолимое сердцебиение измеряет меня.
Con balas diminutas en el corazón
С крошечными пулями в сердце
Yo aprieto el gatillo
я нажимаю на курок
Yo aprieto el gatillo
я нажимаю на курок
Para que dispare
чтобы он стрелял
Lo más pronto posible esa sed de sentimientos
Как можно скорее эта жажда чувств
Que quedó insatisfecha de tanto esperar
Кто был недоволен таким ожиданием
Ya no espera a nadie
Он больше никого не ждет
Ya no espera a nadie
Он больше никого не ждет
No, no voy a hacerlo más
Нет, я больше не собираюсь этого делать
Que, cuando miro atrás, no veo nada
Что, когда я оглядываюсь назад, я ничего не вижу
Y no es cuestión de concederle
И речь не идет о предоставлении
Tiempo al tiempo
Время от времени
Tiempo al tiempo
Время от времени
Tiempo al tiempo
Время от времени
Tiempo al tiempo
Время от времени
Y a qué me importa
Что мне
Que la prudencia exija que el tiempo se parcele
Пусть благоразумие потребует разделить время
Para quemar etapas con moderación
Сжигать этапы в меру
Los años son horas
Годы - это часы
Los años son horas
Годы - это часы
Después de la noche
После ночи
No dejaré que vuelvan las horas a su sitio
Я не позволю часам вернуться на свое место
La geografía deja de ser inmortal
География больше не бессмертна
El fuego es el orden
Огонь - это порядок
El fuego es el orden
Огонь - это порядок
No, no voy a hacerlo más
Нет, я больше не собираюсь этого делать
Que, cuando miro atrás, no veo nada
Что, когда я оглядываюсь назад, я ничего не вижу
Y no es cuestión de concederle
И речь не идет о предоставлении
Tiempo al tiempo
Время от времени
Tiempo al tiempo
Время от времени
Tiempo al tiempo
Время от времени
Tiempo al tiempo
Время от времени





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.