Luis Eduardo Aute - La Eterna Canción - translation of the lyrics into German

La Eterna Canción - Luis Eduardo Autetranslation in German




La Eterna Canción
Das Ewige Lied
Sólo una lágrima lame el cristal,
Nur eine Träne leckt das Glas,
El sexo frío de la soledad,
Die kalte Erotik der Einsamkeit,
Todas las hachas de un trozo de pan,
Alle Äxte eines Stückchens Brot,
Lanza David una estrella a Goliat,
David wirft einen Stern auf Goliath,
Dame tu mano y echemos a andar,
Gib mir deine Hand und lass uns losgehen,
Dios se retrata contra Satanás.
Gott stellt sich gegen Satan dar.
Siempre lo mismo
Immer dasselbe
Pero con distinta voz,
Aber mit anderer Stimme,
Siglo tras siglo
Jahrhundert um Jahrhundert
Es la eterna canción...
Ist es das ewige Lied...
Nunca se olvida la primera vez,
Man vergisst nie das erste Mal,
Quieres helado de fresa o café,
Willst du Erdbeer- oder Kaffeeeis?,
Bebe Caín de la sangre de Abel,
Kain trinkt vom Blut Abels,
El mal a veces se lo hace muy bien,
Das Böse macht es manchmal sehr gut,
El tiempo escapa para no volver,
Die Zeit entflieht, um nicht zurückzukehren,
Tuvo la suerte de huir de sus pies.
Sie hatte das Glück, ihren Fesseln zu entfliehen.
Me falta el aire si me faltas tú,
Mir fehlt die Luft, wenn du mir fehlst,
De tus pupilas tomaba la luz,
Aus deinen Pupillen nahm ich das Licht,
Una muñeca desnuda de azul,
Eine Puppe, nackt in Blau,
Pájaro dulce de la juventud,
Süßer Vogel der Jugend,
Una canción puede ser un obús
Ein Lied kann eine Granate sein
O la caricia de un viento del sur.
Oder die Liebkosung eines Südwinds.





Writer(s): Luis Eduardo Aute Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.