Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
oiei
a
terra
ardendo
Als
ich
die
Erde
brennen
sah
Com
a
fogueira
de
São
João
Mit
dem
Feuer
von
São
João
Eu
perguntei
a
Deus
do
céu,
uai
Da
fragte
ich
den
lieben
Gott,
uai
Por
que
tamanha
judiação?
Warum
so
große
Pein?
Eu
perguntei
a
Deus
do
céu,
uai
Da
fragte
ich
den
lieben
Gott,
uai
Por
que
tamanha
judiação?
Warum
so
große
Pein?
Que
braseiro,
que
fornaia
Welch
eine
Glut,
welch
ein
Ofen
Nem
um
pé
de
prantação
Nicht
eine
einzige
Pflanze
Por
farta
d'água,
perdi
meu
gado
Aus
Wassermangel
verlor
ich
mein
Vieh
Morreu
de
sede
meu
alazão
Mein
Fuchs
starb
vor
Durst
Por
farta
d'água,
perdi
meu
gado
Aus
Wassermangel
verlor
ich
mein
Vieh
Morreu
de
sede
meu
alazão
Mein
Fuchs
starb
vor
Durst
Inté
mesmo
a
asa
branca
Sogar
der
weiße
Flügel
Bateu
asas
do
sertão
Schlug
seine
Flügel
aus
dem
Sertão
Entonce
eu
disse,
adeus,
Rosinha
Da
sagte
ich,
leb
wohl,
Rosinha
Guarda
contigo
meu
coração
Bewahre
mein
Herz
bei
dir
Entonce
eu
disse,
adeus,
Rosinha
Da
sagte
ich,
leb
wohl,
Rosinha
Guarda
contigo
meu
coração
Bewahre
mein
Herz
bei
dir
Hoje
longe,
muitas
légua
Heute,
viele
Meilen
entfernt
Numa
triste
solidão
In
trauriger
Einsamkeit
Espero
a
chuva
cair
de
novo
Erwarte
ich,
dass
der
Regen
wieder
fällt
Pra
mim
vortar
pro
meu
sertão
Damit
ich
in
meinen
Sertão
zurückkehre
Espero
a
chuva
cair
de
novo
Erwarte
ich,
dass
der
Regen
wieder
fällt
Pra
mim
vortar
pro
meu
sertão
Damit
ich
in
meinen
Sertão
zurückkehre
Quando
o
verde
dos
teus
óio
Wenn
das
Grün
deiner
Augen
Se
espaiar
na
prantação
Sich
auf
der
Plantage
ausbreitet
Eu
te
asseguro,
não
chore
não,
viu
Ich
versichere
dir,
weine
nicht,
ja
Que
eu
voltarei,
viu,
meu
coração
Dass
ich
zurückkehren
werde,
mein
Herz
Eu
te
asseguro,
não
chore
não,
viu
Ich
versichere
dir,
weine
nicht,
ja
Que
eu
voltarei,
viu,
meu
coração
Dass
ich
zurückkehren
werde,
mein
Herz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Gonzaga Do Nascimento, Luiz Ramalho
Attention! Feel free to leave feedback.