Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias A La Vida
Danke Dem Leben
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Danke
dem
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
dio
dos
luceros
que,
cuando
los
abro,
Es
gab
mir
zwei
Sterne,
die,
wenn
ich
sie
öffne,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco,
perfekt
das
Schwarze
vom
Weißen
unterscheiden,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
und
am
hohen
Himmel
seinen
sternenklaren
Hintergrund
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo.
und
in
der
Menge
den
Mann,
den
ich
liebe.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Danke
dem
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
ha
dado
el
oído
que,
en
todo
su
ancho,
Es
hat
mir
das
Gehör
gegeben,
das
in
seiner
ganzen
Weite,
Graba
noche
y
día
grillos
y
canarios;
Tag
und
Nacht
Grillen
und
Kanarienvögel
aufzeichnet;
Martillos,
turbinas,
ladridos,
chubascos,
Hämmer,
Turbinen,
Hundegebell,
Regenschauer,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado.
und
die
so
zarte
Stimme
meiner
Liebsten.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Danke
dem
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario,
Es
hat
mir
den
Klang
und
das
Alphabet
gegeben,
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro:
mit
ihm
die
Worte,
die
ich
denke
und
ausspreche:
Madre,
amigo,
hermano,
y
luz
alumbrando
Mutter,
Freund,
Bruder
und
Licht,
das
leuchtet
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando.
den
Weg
der
Seele
derjenigen,
die
ich
liebe.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Danke
dem
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados;
Es
hat
mir
den
Gang
meiner
müden
Füße
gegeben;
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos,
mit
ihnen
bin
ich
durch
Städte
und
Pfützen
gegangen,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos,
Strände
und
Wüsten,
Berge
und
Ebenen,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio.
und
dein
Haus,
deine
Straße
und
deinen
Hof.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Danke
dem
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Es
gab
mir
das
Herz,
das
seinen
Rahmen
bewegt,
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano;
wenn
ich
die
Frucht
des
menschlichen
Gehirns
betrachte;
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo,
wenn
ich
das
Gute
so
weit
vom
Bösen
entfernt
sehe,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros.
wenn
ich
den
Grund
deiner
klaren
Augen
betrachte.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Danke
dem
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto.
Es
hat
mir
das
Lachen
und
das
Weinen
gegeben.
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto,
So
unterscheide
ich
Glück
von
Leid,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto,
die
beiden
Materialien,
die
meinen
Gesang
formen,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
und
euren
Gesang,
der
derselbe
Gesang
ist,
Y
el
canto
de
todos,
que
es
mi
propio
canto.
und
den
Gesang
aller,
der
mein
eigener
Gesang
ist.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Danke
dem
Leben,
das
mir
so
viel
gegeben
hat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! Feel free to leave feedback.