Lyrics and translation Luis Mariano - Bonsoir Lisbonne, Lisboa A Noite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonsoir Lisbonne, Lisboa A Noite
Добрый вечер, Лиссабон, Лиссабон ночью
Comme
un
oiseau
géant,
La
caravelle
Словно
птица-гигант,
каравелла
Nous
entraîne
vers
toi
à
tire-d′aile
Несет
меня
к
тебе
на
всех
парусах.
Bientôt,
je
vais
revoir
tes
maisons
grises,
Скоро
я
снова
увижу
твои
серые
дома,
Tes
rues,
tes
vieux
palais
et
tes
églises
Твои
улицы,
старые
дворцы
и
церкви.
Ce
soir
dans
un
patio,
près
d'une
grille,
Сегодня
вечером
в
патио,
у
решетки,
Je
chanterai
l′amour
à
cette
fille
Я
спою
о
любви
той
девушке,
Dont
le
regard
profond,
le
sourire
sans
égal
Чей
глубокий
взгляд,
чья
несравненная
улыбка
Sont
pour
moi
l'âme
du
Portugal.
Для
меня
— душа
Португалии.
Bonsoir
Lisbonne
des
beaux
jours,
Добрый
вечер,
Лиссабон
прекрасных
дней,
Ville
de
mes
amours
Город
моей
любви,
Bonsoir
Lisbonne
Добрый
вечер,
Лиссабон.
La
nuit
tout
doucement
se
pose
Ночь
тихонько
ложится
Sur
tes
monuments
rose
На
твои
розовые
монументы,
Comme
un
voile
léger
Словно
легкая
вуаль.
L'aventure
est
partout
dans
la
nuit
chaude,
Приключения
повсюду
в
теплой
ночи,
Et
d′étranges
parfums
dans
le
vent
rôdent,
И
странные
ароматы
витают
в
воздухе,
Un
fado
au
lointain
chante
sa
peine
Вдали
фаду
поет
о
своей
печали,
Et
ta
main
tendrement
a
pris
la
mienne.
И
твоя
рука
нежно
взяла
мою.
Nous
sommes
tous
les
deux
au
bord
du
Tage,
Мы
вдвоем
на
берегу
Тежу,
Et
tout
à
coup
nos
cœurs
se
font
moins
sages
И
вдруг
наши
сердца
становятся
менее
благоразумными.
Est-ce
le
vent
d′été,
ou
Lisbonne,
ou
la
nuit
Это
летний
ветер,
или
Лиссабон,
или
ночь
Qui
nous
berce
d'une
tendre
folie?
Убаюкивает
нас
сладким
безумием?
Bonsoir
Lisbonne
des
beaux
jours,
Добрый
вечер,
Лиссабон
прекрасных
дней,
Ville
de
mes
amours
Город
моей
любви,
Bonsoir
Lisbonne
Добрый
вечер,
Лиссабон.
Ce
soir
j′ai
le
cœur
tout
joyeux,
Сегодня
вечером
мое
сердце
полно
радости
De
retrouver
ton
ciel,
Вновь
увидеть
твое
небо,
Lisbonne,
des
amoureux
Лиссабон
влюбленных.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlo Diaz, Daniel Ringold
Attention! Feel free to leave feedback.