Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cha-Cha Des Égoutiers
Cha-Cha Der Kanalarbeiter
Flic
et
Flac
et
floc,
Tripp
und
Trapp
und
tropf,
Bottés
jusqu'au
genoux
Gestiefelt
bis
zu
den
Knien
Nous
nous
promenons
dans
les
égouts
Wir
spazieren
in
den
Kanälen
Nous
sommes
au
frais
pendant
les
mois
d'été
Uns
ist
kühl
während
der
Sommermonate
Et
l'hiver
nous
sommes
abrités
Und
im
Winter
sind
wir
geschützt
Qu'il
pleuve
qu'il
vente
ou
qu'il
neige
là-haut
Ob
es
oben
regnet,
stürmt
oder
schneit
Nous
nous
baladons
au
bord
de
l'eau
Wir
flanieren
am
Wasser
entlang
C'est
plus
pittoresque
et
beaucoup
moins
banal
Das
ist
malerischer
und
viel
weniger
banal
Que
Venise
avec
son
Grand
Canal
Als
Venedig
mit
seinem
Canal
Grande
Egoutiers?
Egoutiers?
Kanalarbeiter?
Kanalarbeiter?
Ah!
le
joli
métier
Ah!
der
schöne
Beruf
Que
celui
d'égoutier
Der
des
Kanalarbeiters
Egoutier?
Egoutier?
Kanalarbeiter?
Kanalarbeiter?
Ah!
le
joli
métier
d'égoutier
Ah!
der
schöne
Beruf
des
Kanalarbeiters
Tout
le
monde
sait
qu'un
riche
financier
Jeder
weiß,
dass
ein
reicher
Finanzier
Est
plus
malheureux
qu'un
savetier
Unglücklicher
ist
als
ein
Schuster
Mais
le
savetier
n'est
pas
plus
avancé
Aber
der
Schuster
ist
auch
nicht
weiter
Car
les
cordonniers
sont
mal
chaussés
Denn
die
Schuster
haben
die
schlechtesten
Schuhe
On
voit
peu
de
Corses
chez
les
corsetiers
Man
sieht
wenige
Korsen
bei
den
Korsettmachern
Pas
de
Pape
chez
le
papetiers
Keinen
Papst
beim
Papierhändler
Mais
il
y
a
toujours
et
dans
tous
les
quartiers
Aber
es
gibt
immer
und
in
allen
Vierteln
Des
égouts
pour
tous
les
égoutiers.
Kanäle
für
alle
Kanalarbeiter.
C'est
trop
terre
à
terre
d'être
terrassier
Es
ist
zu
bodenständig,
Erdarbeiter
zu
sein
Et
ça
jette
un
froid
d'être
glacier
Und
es
lässt
einen
frösteln,
Eismann
zu
sein
On
voit
en
noir
quand
on
est
charbonnier
Man
sieht
schwarz,
wenn
man
Köhler
ist
On
se
barbe
quand
on
est
barbier
Man
langweilt
sich,
wenn
man
Barbier
ist
Nous
connaissons
tous
la
vie
du
percepteur
Wir
alle
kennen
das
Leben
des
Steuereintreibers
Et
la
triste
vie
du
ramoneur
Und
das
traurige
Leben
des
Schornsteinfegers
Si
vous
connaissiez
celle
de
l'épicier
Wenn
Sie
das
des
Lebensmittelhändlers
kennen
würden
Vous
seriez
heureux
d'être
égoutier.
Wären
Sie
froh,
Kanalarbeiter
zu
sein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Lopez, Raymond Vincy
Attention! Feel free to leave feedback.