Lyrics and translation Luis Mariano - De Montréal à Québec
Je
me
sens
comme
chez
moi,
tout
est
si
familiale
Я
чувствую
себя
как
дома,
все
так
по-домашнему.
De
Québec
à
Montréal,
Из
Квебека
в
Монреаль,
On
reçoit
un
cousin
et
sans
salamalecs
Мы
получаем
двоюродного
брата
и
без
саламалек
De
Montréal
à
Québec
Из
Монреаля
в
Квебек
Je
croyais
que
l′hiver
était
plutôt
glacial
Я
думал,
что
зима
довольно
холодная.
De
Québec
à
Montréal,
Из
Квебека
в
Монреаль,
Mais
l'accueil
est
très
chaud,
même
si
le
froid
est
sec
Но
в
доме
очень
жарко,
даже
если
холодно
сухо
De
Montréal
à
Québec
Из
Монреаля
в
Квебек
Les
forêts
me
rappellent
mes
Landes,
Леса
напоминают
мне
о
моих
пустошах,
La
Gironde
ressemble
au
Saint-Laurent,
Жиронда
похожа
на
Церковь
Святого
Лаврентия,
Oh,
bien-sûr,
il
faudrait
qu′elle
s'étende
О,
Конечно,
ей
нужно
было
бы
расшириться.
Car
ici
tout
se
fait
en
plus
grand
Потому
что
здесь
все
делается
в
большем
Les
jeunes
filles
qu'on
m′apprend
sont
très
sentimentales
Молодые
девушки,
которых
меня
учат,
очень
сентиментальны
De
Québec
à
Montréal,
Из
Квебека
в
Монреаль,
Elles
adorent
les
chansons
et
les
chanteurs
avec
Они
обожают
песни
и
певцов
с
De
Montréal
à
Québec
Из
Монреаля
в
Квебек
J′ai
viens
du
bout
de
l'univers,
j′ai
traversé
la
vaste
mer,
Я
пришел
из
конца
Вселенной,
я
пересек
огромное
море,
Fait
des
milliers
de
kilomètres,
Тысячи
километров,
Et
cependant,
ça
c'est
inouï,
depuis
mon
arrivée
ici,
И
тем
не
менее,
это
было
неслыханно
с
тех
пор,
как
я
приехал
сюда.,
Il
me
semble
tout
reconnaître
Мне
кажется,
он
все
понимает.
On
voudrait
embrasser
d′un
grand
geste
amical
Мы
хотели
бы
обняться
большим
дружеским
жестом
De
Québec
à
Montréal,
Из
Квебека
в
Монреаль,
Tout
les
gens
qui
vous
disent:
"Oui
monsieur,
c'est
correct"
Все
люди,
которые
говорят
вам:
"Да,
сэр,
все
в
порядке"
De
Montréal
à
Québec
Из
Монреаля
в
Квебек
Qu′il
est
doux
leur
accent
si
loin
du
sol
natal
Что
это
мягкий
их
акцент
так
далеко
от
родной
земли
De
Québec
à
Montréal,
Из
Квебека
в
Монреаль,
Bourguignon
ou
normand,
du
fermier
à
l'évêque,
Бургундский
или
нормандский,
от
фермера
до
епископа,
De
Montréal
à
Québec
Из
Монреаля
в
Квебек
Et
sur
l'air
des
chansons
très
anciennes:
А
в
эфире
очень
старые
песни:
(Son
voile
qui
volait,
qui
volait,
son
voile
qui
volait
au
vent)
(Ее
вуаль,
которая
летела,
летела,
ее
вуаль,
которая
летела
на
ветру)
Alouette,
gentille
alouette
Жаворонок,
добрый
жаворонок
(Alouette
je
te
plumerai)
(Жаворонок,
я
тебя
выщипаю)
Alors
moi
en
échange,
c′est
tout
à
fait
normal,
Так
что
я
взамен,
это
совершенно
нормально,
De
Québec
à
Montréal,
Из
Квебека
в
Монреаль,
Je
vous
donne
mes
chansons
et
tout
mon
cœur
avec
Я
даю
вам
свои
песни
и
все
мое
сердце
с
De
Montréal
à
Québec
Из
Монреаля
в
Квебек
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henri Bourtayre, Luis Mariano, Mireille Brocey
Attention! Feel free to leave feedback.