Lyrics and translation Luis Mariano - Histoire d'un amour
Histoire d'un amour
История одной любви
Mon
histoire,
c'est
l'histoire
d'un
amour
Моя
история
- это
история
одной
любви,
Ma
complainte,
c'est
la
plainte
de
deux
cœurs
Мой
грустный
мотив
- это
плач
двух
сердец,
Un
roman
comme
tant
d'autres
qui
pourrait
être
le
vôtre
Роман,
как
и
многие
другие,
который
мог
бы
быть
вашим,
Gens
d'ici,
ou
bien
d'ailleurs
Люди
здешние
или,
может
быть,
откуда-то
ещё.
C'est
la
flamme
qui
enflamme
sans
brûler
Это
пламя,
которое
воспламеняет,
не
сжигая,
C'est
le
rêve
que
l'on
rêve
sans
dormir
Это
мечта,
о
которой
мечтаешь,
не
засыпая,
Un
grand
arbre
qui
se
dresse
Большое
дерево,
которое
тянется
Plein
de
forces
et
de
tendresse
Полное
сил
и
нежности
Vers
le
jour
qui
va
venir
К
грядущему
дню.
C'est
l'histoire
d'un
amour
éternel
et
banal
Это
история
вечной
и
банальной
любви,
Qui
apporte
chaque
jour
tout
le
bien,
tout
le
mal
Которая
приносит
каждый
день
всё
хорошее,
всё
плохое,
Avec
l'heure
où
l'on
s'enlace
С
часом,
когда
мы
обнимаемся,
Celle
où
l'on
se
dit
adieu
С
тем,
когда
мы
прощаемся,
Avec
les
soirées
d'angoisse
С
вечерами
тоски
Et
les
matins
merveilleux
И
чудесными
утрами.
Mon
histoire,
c'est
l'histoire
qu'on
connaît
Моя
история
- это
история,
которую
все
знают,
Ceux
qui
s'aiment
jouent
la
même,
je
le
sais
Те,
кто
любят,
играют
ту
же
самую,
я
знаю,
Mais
naïve
ou
bien
profonde,
c'est
la
seule
chanson
du
monde
Но
наивная
или
глубокая,
это
единственная
песня
в
мире,
Qui
ne
finira
jamais
Которая
никогда
не
закончится.
C'est
l'histoire
d'un
amour
éternel
et
banal
Это
история
вечной
и
банальной
любви,
Qui
apporte
chaque
jour
tout
le
bien,
tout
le
mal
Которая
приносит
каждый
день
всё
хорошее,
всё
плохое,
Avec
l'heure
où
l'on
s'enlace
С
часом,
когда
мы
обнимаемся,
Celle
où
l'on
se
dit
adieu
С
тем,
когда
мы
прощаемся,
Avec
les
soirées
d'angoisse
С
вечерами
тоски
Et
les
matins
merveilleux
И
чудесными
утрами.
Mon
histoire,
c'est
l'histoire
qu'on
connaît
Моя
история
- это
история,
которую
все
знают,
Ceux
qui
s'aiment
jouent
la
même,
je
le
sais
Те,
кто
любят,
играют
ту
же
самую,
я
знаю,
Mais
naïve
ou
bien
profonde,
c'est
la
seule
chanson
du
monde
Но
наивная
или
глубокая,
это
единственная
песня
в
мире,
Qui
ne
finira
jamais
Которая
никогда
не
закончится.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Eleta Almarán
Attention! Feel free to leave feedback.