Lyrics and translation Luis Mariano - La femme du berger
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La femme du berger
Жена пастуха
Un
village
à
flanc
de
roche,
Деревня
на
склоне
скалы,
Quatre
murs
vêtus
de
lierre,
Четыре
стены,
увитые
плющом,
Des
broussailles
qui
s'accrochent,
Цепляющиеся
кусты,
Quelques
chèvres
familières
Несколько
домашних
коз
Une
maison
isolée
Уединенный
дом
Tout
au
fond
de
la
vallée,
В
глубине
долины,
C'est
là
que
vit
la
compagne
Там
живет
спутница
D'un
berger
de
la
montagne
Горного
пастуха
Il
chante
sa
peine,
Он
поет
о
своей
тоске,
Au
lent
troupeau
qu'il
mène
Медленно
ведущему
стаду
Elle
l'attends
dans
sa
demeure,
Она
ждет
его
в
своем
жилище,
Lentement
passent
les
heures
Медленно
тянутся
часы
Que
sont
longues
les
semaines
Как
длинны
недели
Si
loin
de
celui
qu'elle
aime
Вдали
от
той,
которую
люблю
Il
descendra
vers
la
plaine
Он
спустится
на
равнину
À
la
saison
finissante
В
конце
сезона,
Avec
sa
cape
de
laine
В
своей
шерстяной
накидке
Et
sa
chienne
bondissante
И
с
прыгающей
собакой
Pour
rejoindre
sa
compagne
Чтобы
воссоединиться
с
любимой,
Il
quittera
sa
montagne
Он
покинет
свою
гору
Que
sont
longues
les
semaines
Как
длинны
недели
Si
loin
de
celle
qu'il
aime
Вдали
от
той,
которую
люблю
Avec
du
cœur
à
l'ouvrage,
С
усердием
в
работе,
Pas
besoin
d'être
bien
riche
Не
нужно
быть
богатым
Pour
trouver
dans
les
parages
Чтобы
найти
поблизости
Quatre
pieds
de
terre
en
friche
Несколько
соток
заброшенной
земли
Quand
il
taillera
sa
vigne,
Когда
он
будет
подрезать
свою
лозу,
De
loin
je
lui
ferai
signe
Издалека
я
ему
помашу,
Et
lui,
jadis
solitaire,
И
он,
некогда
одинокий,
L'aimera
la
vie
entière
Будет
любить
ее
всю
жизнь
Il
chante
son
rêve
Он
поет
о
своей
мечте
Dans
l'aube
qui
se
lève
На
наступающем
рассвете
Que
la
vierge
l'accompagne
Пусть
Дева
Мария
сопровождает
ее
Dans
les
sentiers
de
montagne,
На
горных
тропах,
Que
sont
longues
les
semaines
Как
длинны
недели
Si
loin
de
celui
qu'elle
aime
Вдали
от
той,
которую
люблю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roger Lucchesi, Jacques Plante
Attention! Feel free to leave feedback.