Luis Mariano - Le rendez-vous au clair de lune - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Luis Mariano - Le rendez-vous au clair de lune




Le rendez-vous au clair de lune
Appointment in the Moonlight
"J′ai parcouru la montagne,
I have traveled over the mountain,
J'ai gravie bien des chemins
I have climbed many paths,
J′ai cherché dans la campagne,
I have searched the countryside,
Mais partout ce fut en vain
But everywhere it was in vain,
Je n'ai pas trouvé, fidèle au rendez-vous,
I have not found my beautiful lover,
Mon bel amant si doux
So sweet and true to our meeting
_ Mais êtes-vous?
But where are you?
Je cherche partout
I am searching everywhere
Ce soir j'entends toujours
Tonight I still hear
Comme un doux chant d′amour
As a sweet love song
vous cachez-vous?
Where are you hiding?
Est-ce prêt des houx?
Is it near the hollies?
Dans la nuit bleue, si bleue,
In the clear blue night,
L′amour est bleu"
Love is blue"
J'ai bien l′espoir de vous avoir prêt de moi ce soir,
I do hope to have you near me tonight,
Tout mon cœur bat, n'attendez pas, il vous tend les bras
My whole heart beats, do not wait, it is reaching out to you
"_ Mais êtes-vous?
"_ But where are you?
Je cherche partout"
I am searching everywhere"
"_ Mais dans la nuit, la Belle,
"_ But in the night, my beauty,
allez-vous?"
Where are you going?"
"_ Que Cherchez-vous señorita?
"_ What are you looking for, señorita?
_ Je cherche mon amoureux
_ I am looking for my lover
_ Oubliez le Maria-Luisa,
_ Forget about Maria-Luisa,
Oubliez le tout les deux
Forget about everyone
_ Mais vous n′êtes pas celui dont j'attends tout
_ But you are not the one I am looking for
Et dont mon cœur est fou"
And for whom my heart is filled with love"
"_ Mais qui êtes vous?
"_ But who are you?
_ Je suis un grand fou,
_ I am a great fool,
Je suis un fou de vous, de vos grands yeux si doux
I am crazy about you, about your big, sweet eyes
_ Mais d′où venez-vous?
_ But where do you come from?
_ Mais de n'importe où,
_ From anywhere,
Pourvu qu'un jour je sois tout près de vous"
As long as one day I am close to you"
Dans la nuit brune, au clair de lune, il fait bon s′aimer
In the twilight, in the moonlight, it is good to love
Là, sous les fleurs, prenez mon cœur pour un doux baiser
There, under the flowers, take my heart for a sweet kiss
"_ Monsieur, taisez-vous
"_ Sir, be quiet
_ Je vous dirai tout"
_ I will tell you everything"
Tout mon bonheur, mon cœur, est tout à vous
All my happiness, my heart, is all yours





Writer(s): Francis Lopez, Marc Cab, Maurice Vander, Raymond Vincy


Attention! Feel free to leave feedback.