Lyrics and translation Luis Mariano - Les enfants du pirée
Noyés
de
bleu
sous
le
ciel
grec
Утопающие
в
синеве
под
греческим
небом
Un
bateau,
deux
bateaux,
Одна
лодка,
две
лодки,
Trois
bateaux
s′en
vont
chantant,
Три
лодки
уходят,
поя,
Griffant
le
ciel
à
coup
de
bec
Царапая
небо
клювом
Un
oiseau,
deux
oiseaux,
Одна
птица,
две
птицы,
Trois
oiseaux
font
du
beau
temps,
Три
птицы
делают
хорошую
погоду,
Dans
les
ruelles
d'un
coup
sec
В
переулках
вдруг
сухо
Un
vote,
deux
volets,
Одно
голосование,
два
этапа,
Trois
voltes
claquent
au
vent,
Три
вольта
хлопают
на
ветру,
Et
faisant
une
ronde
avec
И
делает
круг
с
Un
enfant,
deux
enfants,
Один
ребенок,
двое
детей,
Trois
enfants
dansent
gaiement...
Трое
детей
весело
танцуют...
Mon
Dieu
que
j′aime
ce
port
du
bout
du
monde
Боже
мой,
как
мне
нравится
этот
порт
на
краю
света
Que
le
soleil
inonde
de
ses
reflets
dorés,
Пусть
солнце
заливает
своими
золотыми
бликами,
Mon
Dieu
que
j'aime
sous
leurs
bonnets
oranges
Мой
Бог,
которого
я
люблю
под
их
оранжевыми
шапочками
Tous
les
visages
d'anges
des
enfants
du
Pirée!
Все
лица
детей
Пирея-Ангелы!
Je
rêve
aussi
d′avoir
un
jour
Я
тоже
мечтаю
о
том,
чтобы
однажды
Un
enfant,
deux
enfants,
Один
ребенок,
двое
детей,
Trois
enfants
jouant
comme
eux,
Трое
детей
играют
так
же,
как
они,
Le
long
du
quai
flânent
Вдоль
набережной
прогуливаются
Une
fille,
deux
fille,
Одна
девочка,
две
девочки,
Trois
fille
aux
jolis
yeux
Три
девушки
с
красивыми
глазами
De
notre
amour
on
se
fera
Нашей
любви
мы
будем
Un
amour,
dix
amours,
mille
amours
noyés
de
bleu,
Одна
любовь,
десять
любовей,
тысяча
любовей,
утопающих
в
синем,
Et
nos
enfants
feront
des
gars
И
наши
дети
будут
парнями
Que
les
filles
un
beau
jour
Пусть
у
девочек
будет
прекрасный
день
A
leur
tour
rendront
heureux...
Они,
в
свою
очередь,
будут
счастливы...
Mon
Dieu
que
j′aime
ce
port
du
bout
du
monde
Боже
мой,
как
мне
нравится
этот
порт
на
краю
света
Que
le
soleil
inonde
de
ses
reflets
dorés,
Пусть
солнце
заливает
своими
золотыми
бликами,
Mon
Dieu
que
j'aime
sous
leurs
bonnets
oranges
Мой
Бог,
которого
я
люблю
под
их
оранжевыми
шапочками
Tous
les
visages
d′anges
des
enfants
du
Pirée!
Все
лица
детей
Пирея-Ангелы!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Larue, Manos Hadjidakis, Manos Hadjidakis
Adaptation De Jacques Larue
Attention! Feel free to leave feedback.