Luis Mariano - Les enfants du pirée - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luis Mariano - Les enfants du pirée




Les enfants du pirée
Дети Пирея
Noyés de bleu sous le ciel grec
Утопая в синеве под греческим небом,
Un bateau, deux bateaux,
Один корабль, два корабля,
Trois bateaux s′en vont chantant,
Три корабля уплывают, напевая,
Griffant le ciel à coup de bec
Клювами царапая небо.
Un oiseau, deux oiseaux,
Одна птица, две птицы,
Trois oiseaux font du beau temps,
Три птицы предвещают хорошую погоду.
Dans les ruelles d'un coup sec
В переулках с резким стуком
Un vote, deux volets,
Одна ставень, две ставни,
Trois voltes claquent au vent,
Три ставни хлопают на ветру,
Et faisant une ronde avec
И кружатся в хороводе с
Un enfant, deux enfants,
Одним ребенком, двумя детьми,
Trois enfants dansent gaiement...
Трое детей весело танцуют...
Mon Dieu que j′aime ce port du bout du monde
Боже мой, как я люблю этот порт на краю света,
Que le soleil inonde de ses reflets dorés,
Который солнце заливает своими золотыми бликами,
Mon Dieu que j'aime sous leurs bonnets oranges
Боже мой, как я люблю под их оранжевыми шапочками
Tous les visages d'anges des enfants du Pirée!
Все ангельские лица детей Пирея!
Je rêve aussi d′avoir un jour
Я тоже мечтаю однажды иметь
Un enfant, deux enfants,
Одного ребенка, двух детей,
Trois enfants jouant comme eux,
Трех детей, играющих, как они.
Le long du quai flânent
Вдоль причала прогуливаются
Une fille, deux fille,
Одна девушка, две девушки,
Trois fille aux jolis yeux
Три девушки с красивыми глазами.
De notre amour on se fera
Из нашей любви мы создадим
Un amour, dix amours, mille amours noyés de bleu,
Одну любовь, десять любовей, тысячу любовей, утопающих в синеве.
Et nos enfants feront des gars
И наши дети станут парнями,
Que les filles un beau jour
Которых девушки однажды
A leur tour rendront heureux...
В свою очередь сделают счастливыми...
Mon Dieu que j′aime ce port du bout du monde
Боже мой, как я люблю этот порт на краю света,
Que le soleil inonde de ses reflets dorés,
Который солнце заливает своими золотыми бликами,
Mon Dieu que j'aime sous leurs bonnets oranges
Боже мой, как я люблю под их оранжевыми шапочками
Tous les visages d′anges des enfants du Pirée!
Все ангельские лица детей Пирея!





Writer(s): Jacques Larue, Manos Hadjidakis, Manos Hadjidakis Adaptation De Jacques Larue


Attention! Feel free to leave feedback.