Luis Mariano - Les enfants du pirée - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luis Mariano - Les enfants du pirée




Noyés de bleu sous le ciel grec
Утопающие в синеве под греческим небом
Un bateau, deux bateaux,
Одна лодка, две лодки,
Trois bateaux s′en vont chantant,
Три лодки уходят, поя,
Griffant le ciel à coup de bec
Царапая небо клювом
Un oiseau, deux oiseaux,
Одна птица, две птицы,
Trois oiseaux font du beau temps,
Три птицы делают хорошую погоду,
Dans les ruelles d'un coup sec
В переулках вдруг сухо
Un vote, deux volets,
Одно голосование, два этапа,
Trois voltes claquent au vent,
Три вольта хлопают на ветру,
Et faisant une ronde avec
И делает круг с
Un enfant, deux enfants,
Один ребенок, двое детей,
Trois enfants dansent gaiement...
Трое детей весело танцуют...
Mon Dieu que j′aime ce port du bout du monde
Боже мой, как мне нравится этот порт на краю света
Que le soleil inonde de ses reflets dorés,
Пусть солнце заливает своими золотыми бликами,
Mon Dieu que j'aime sous leurs bonnets oranges
Мой Бог, которого я люблю под их оранжевыми шапочками
Tous les visages d'anges des enfants du Pirée!
Все лица детей Пирея-Ангелы!
Je rêve aussi d′avoir un jour
Я тоже мечтаю о том, чтобы однажды
Un enfant, deux enfants,
Один ребенок, двое детей,
Trois enfants jouant comme eux,
Трое детей играют так же, как они,
Le long du quai flânent
Вдоль набережной прогуливаются
Une fille, deux fille,
Одна девочка, две девочки,
Trois fille aux jolis yeux
Три девушки с красивыми глазами
De notre amour on se fera
Нашей любви мы будем
Un amour, dix amours, mille amours noyés de bleu,
Одна любовь, десять любовей, тысяча любовей, утопающих в синем,
Et nos enfants feront des gars
И наши дети будут парнями
Que les filles un beau jour
Пусть у девочек будет прекрасный день
A leur tour rendront heureux...
Они, в свою очередь, будут счастливы...
Mon Dieu que j′aime ce port du bout du monde
Боже мой, как мне нравится этот порт на краю света
Que le soleil inonde de ses reflets dorés,
Пусть солнце заливает своими золотыми бликами,
Mon Dieu que j'aime sous leurs bonnets oranges
Мой Бог, которого я люблю под их оранжевыми шапочками
Tous les visages d′anges des enfants du Pirée!
Все лица детей Пирея-Ангелы!





Writer(s): Jacques Larue, Manos Hadjidakis, Manos Hadjidakis Adaptation De Jacques Larue


Attention! Feel free to leave feedback.