Luis Mateus, David Rendon - A una Sirena - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luis Mateus, David Rendon - A una Sirena




A una Sirena
Сирене
Cuentan que un barco viajero
Рассказывают, что корабль путешественников
Surcaba las aguas bajo las estrellas
Бороздил воды под звёздами.
Dicen que los marineros
Говорят, что матросы
Cantaban alegres su nueva aventura
Радостно пели о своём новом приключении.
Y en un rincón un muchacho
И в уголке один юноша
Tocaba guitarra tan desprevenido
Играл на гитаре так беззаботно,
Sus ojos no decían nada
Его глаза ничего не говорили,
Tan sólo cantaba mirando la luna
Он просто пел, глядя на луну.
Nada le importaba más na'
Ничто не имело для него значения,
No tenía fortuna que va
У него не было состояния.
Pero el mar embravecido rompió el encanto
Но разбушевавшееся море разрушило очарование,
El barco fue consumido y no quedó nada
Корабль был поглощен, и ничего не осталось.
Pero el muchacho que tocaba la guitarra
Но юноша, игравший на гитаре,
Sintió que unas manos lo habían salvado
Почувствовал, что чьи-то руки спасли его.
Vio a una sirena morena de ojos tan lindos
Он увидел смуг undeniableлую сирену с такими красивыми глазами,
Era la mujer más bella que había mirado
Это была самая красивая женщина, которую он когда-либо видел.
Y ella decía que lo amaba que era su vida
И она говорила, что любит его, что он её жизнь,
Y que todo ese tiempo lo había esperado
И что всё это время она ждала его.
Yo soy ese muchacho aquel
Я тот самый юноша,
Sin querer me dejé vencer
Невольно я поддался,
De esos ojos color de miel
Этим глазам цвета мёда,
Y no puede y no puede ser
И этого не может быть.
Yo no puedo vivir en el mar
Я не могу жить в море,
lo sabes lo sabes bien
Ты знаешь это, ты хорошо знаешь,
Y estoy triste pero jamás te olvidaré
И мне грустно, но я никогда не забуду тебя.
Y estoy triste pero jamás te olvidaré
И мне грустно, но я никогда не забуду тебя.
Vivía contando luceros
Я жил, считая звёзды,
Con la compañera más noble del mundo
С самой благородной спутницей в мире.
Ni una mujer de la tierra
Ни одна женщина на земле
Le había dado tanta esperanza y ternura
Не дарила мне столько надежды и нежности.
Pero su vida es distinta
Но её жизнь другая,
Y no puedo llevarla conmigo a donde quiera
И я не могу взять её с собой, куда бы я ни шёл.
Si es amiga de las aguas
Ведь она подруга вод,
Diosa de las brisas, y del mar profundo
Богиня бризов и морских глубин.
Pero yo algún día volveré
Но я когда-нибудь вернусь,
Y me vengo a vivir aquí
И поселюсь здесь.
Adiós sirena ¿como hago pa' amarte tanto?
Прощай, сирена, как мне любить тебя так сильно?
Como pudiste ser dueña de mis sentimientos?
Как ты смогла завладеть моими чувствами?
Y Ahora que tengo los ojos llenos de llanto
И теперь, когда мои глаза полны слёз,
No puedo ocultarte lo que yo siento
Я не могу скрыть от тебя то, что чувствую.
Tu le pediste al destino que me llevara
Ты попросила судьбу привести меня,
Tan derechito a tus manos para quererme
Прямо в твои руки, чтобы любить меня.
Como podías adorarme sin conocerme
Как ты могла обожать меня, не зная меня,
Y ser de tu vida lo más sagrado
И считать самым святым в своей жизни?
Yo soy ese muchacho aquel
Я тот самый юноша,
Sin querer me dejé vencer
Невольно я поддался,
De esos ojos color de miel
Этим глазам цвета мёда,
Y no puede y no puede ser
И этого не может быть.
Yo no puedo vivir en el mar
Я не могу жить в море,
lo sabes lo sabes bien
Ты знаешь это, ты хорошо знаешь,
Y estoy triste pero jamás te olvidaré
И мне грустно, но я никогда не забуду тебя.
Laila Laila larara Laila Laila larara
Лайла Лайла ларара Лайла Лайла ларара
Laila Laila larara Laila Laila larara sirena
Лайла Лайла ларара Лайла Лайла ларара сирена





Writer(s): Jose Alfonso Maestre Molina


Attention! Feel free to leave feedback.