Luis Miguel - El Balajú / Huapango - translation of the lyrics into German

El Balajú / Huapango - Luis Migueltranslation in German




El Balajú / Huapango
El Balajú / Huapango
Balajú se fue a la guerra
Balajú zog in den Krieg
Y no me quiso llevar,
Und wollte mich nicht mitnehmen,
Y no me quiso llevar,
Wollte mich nicht mitnehmen,
Balajú se fue a la guerra.
Balajú zog in den Krieg.
Le dijo a su compañera:
Er sagte zu seiner Gefährtin:
Vamonos a navegar,
Lass uns segeln gehen,
A ver quién llega primero
Mal sehen, wer zuerst ankommt
Al otro lado del mar.
Am anderen Ufer des Meeres.
Ariles y más ariles
Ariles und mehr Ariles
Ariles del carrizal;
Ariles vom Schilfgürtel;
Me picaron las abejas
Die Bienen stachen mich
Pero me comí el panal.
Doch ich die Wabe.
Ariles y más ariles,
Ariles und mehr Ariles,
Ariles del carrizal;
Ariles vom Schilfgürtel;
Me picaron las abejas,
Die Bienen stachen mich,
Pero me comí el panal.
Doch ich die Wabe.
A mi México querido
Meinem geliebten Mexiko
Le dedico esta canción,
Widme ich dieses Lied,
Le dedico esta canción,
Widme ich dieses Lied,
A mi México querido.
Meinem geliebten Mexiko.
Cantando fuerte lo grito
Laut singend rufe ich es
Con todo mi corazón,
Aus voller Seele,
Aunque de lejos lo digo,
Auch wenn ich's aus der Ferne sage,
Como México no hay dos.
Gibt es nichts wie Mexiko.
Ariles y más ariles
Ariles und mehr Ariles
Ariles sigo cantando
Ariles singe ich weiter
A todita mi región
Für meine ganze Region
A la que yo quiero tanto.
Die ich so sehr liebe.
Ariles y más ariles
Ariles und mehr Ariles
Ariles y mas ariles
Ariles und noch mehr Ariles
Ariles que puente vivo
Lebendige Brücke Ariles
Que viva mi Veracruz y México querido.
Es lebe mein Veracruz und mein geliebtes Mexiko.
Señor!
Jawohl!
Mujer de que de canela fina
Frau aus feinster Zimthaut
Negrita Maria Belén,
Schwarze Maria Belén,
Tu mirada me fascina,
Dein Blick fesselt mich,
Y tus encantos también.
Und deine Reize ebenso.
Tu boquita coralina
Dein korallrotes Mündchen
Perfumada con desdén,
Mit trotzigem Duft,
La quiero de medicina,
Ich brauch's als Medizin,
Para quererte después.
Um dich hinterher noch mehr zu lieben.
Ariles y más ariles
Ariles und mehr Ariles
Ariles del que vendrá,
Ariles des Kommenden,
Ariles del que ya viene,
Ariles des Heimkehrenden,
Del que al fin regresara
Dessen der endlich zurückkehren wird.
Ariles y más ariles,
Ariles und mehr Ariles,
Ariles del carrizal;
Ariles vom Schilfgürtel;
Me picaron las abejas
Die Bienen stachen mich
Pero me comí el panal
Doch ich die Wabe.





Writer(s): Ernesto Cortazar Hernandez, José Pablo Moncayo Garcia, Pedro Galindo Galarza


Attention! Feel free to leave feedback.