Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
adivino
el
parpadeo
Ich
erahne
das
Flackern
De
las
luces
que
a
lo
lejos
Jener
Lichter
in
der
Ferne
Van
marcando
mi
retorno
Die
mir
meinen
Rückweg
weisen
Son
las
mismas
que
alumbraron
Dieselben,
die
mit
ihrem
Schein
Con
sus
pálidos
reflejos
Ihrem
matten,
blassen
Schimmer
Hondas
horas
de
dolor
Tiefe
Schmerzensstunden
zeigten
Y
aunque
no
quise
el
regreso
Und
obwohl
ich
nicht
zurückwollte
Siempre
se
vuelve
al
primer
amor
Kehrt
man
stets
zur
ersten
Liebe
La
vieja
calle
donde
el
eco
dijo:
In
dem
alten
Straßenzug,
wo
einst
das
Echo
klang
"Tuya
es
su
vida,
tuyo
es
su
querer"
»Dein
ist
ihr
Leben,
dein
ihr
Begehren«
Bajo
el
burlón
mirar
de
las
estrellas
Unter
Sternen,
die
mit
Hohn
mich
mustern
Que
con
indiferencia
hoy
me
ven
volver
Die
gleichgültig
heut
mein
Kommen
sehn
Con
la
frente
marchita
Mit
gefurchter
Stirn
nun
komm
ich
Las
nieves
del
tiempo
Des
verwehten
Zeiten-Schnees
Platearon
mi
sien
Silber
auf
den
Schläfen
sehend
Que
es
un
soplo
la
vida
Dass
das
Leben
flüchtig
weht
Veinte
años
no
es
nada
Zwanzig
Jahre
– nichts
bedeutend
Que
es
febril
la
mirada
Fieberisch
wirrt
das
Suchen
Errante
en
las
sombras
Streift
durch
Dunkel
meine
Blicke
Te
busca
y
te
nombra
Rufen
dich
und
suchen
dich
Con
el
alma
aferrada
Immer
noch
mit
klammrer
Seele
A
un
dulce
recuerdo
Nach
der
einen
süßen
Stunde
Que
lloro
otra
vez
Deren
Tränen
neu
ich
weine
Tengo
miedo
del
encuentro
Mich
durchschauert
Angst
vor
diesem
Con
el
pasado
que
vuelve
Wiederkommenden
Geschehen
A
enfrentarse
con
mi
vida
Das
mein
Leben
neu
herausfordst
Tengo
miedo
de
las
noches
Mich
durchschauert
Angst
vor
Nächten
Que
pobladas
de
recuerdos
Voller
längst
verklungner
Stunden
Encadenan
mi
soñar
Die
mein
Träumen
eng
umfesseln
Pero
el
viajero
que
huye
Doch
der
Flüchtling
wird
vom
Wandern
Tarde
o
temprano
detiene
su
andar
Früh
wie
spät
erschöpft
sich
legen
Y
aunque
el
olvido
que
todo
destruye
Und
wenn
auch
das
alles
löschende
Haya
matado
mi
vieja
ilusión
Mörderische
Nievergessen
Guardo
escondida
una
esperanza
humilde
Hat
getötet
meine
Hoffnungen
Que
es
toda
la
fortuna
de
mi
corazón
Birg
ich
noch
bescheidnes
Sehnen
Con
la
frente
marchita
Mit
gefurchter
Stirn
nun
komm
ich
Las
nieves
del
tiempo
Des
verwehten
Zeiten-Schnees
Platearon
mi
sien
Silber
auf
den
Schläfen
sehend
Que
es
un
soplo
la
vida
Dass
das
Leben
flüchtig
weht
Veinte
años
no
es
nada
Zwanzig
Jahre
– nichts
bedeutend
Que
es
febril
la
mirada
Fieberisch
wirrt
das
Suchen
Errante
en
las
sombras
Streift
durch
Dunkel
meine
Blicke
Te
busca
y
te
nombra
Rufen
dich
und
suchen
dich
Con
el
alma
aferrada
Immer
noch
mit
klammrer
Seele
A
un
dulce
recuerdo
Nach
der
einen
süßen
Stunde
Que
lloro
otra
vez
Deren
Tränen
neu
ich
weine
Que
es
un
soplo
la
vida
Dass
das
Leben
flüchtig
weht
Que
veinte
años
no
es
nada
Dass
zwanzig
Jahre
– nichts
bedeutend
Que
es
febril
la
mirada
Fieberisch
wirrt
das
Suchen
Errante
en
las
sombras
Streift
durch
Dunkel
meine
Blicke
Te
busca
y
te
nombra
Rufen
dich
und
suchen
dich
Con
el
alma
aferrada
Immer
noch
mit
klammrer
Seele
A
un
dulce
recuerdo
Nach
der
einen
süßen
Stunde
Que
lloro
otra
vez
Deren
Tränen
neu
ich
weine
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! Feel free to leave feedback.