Luis Ramiro - Desayuno Con Diamantes - translation of the lyrics into German

Desayuno Con Diamantes - Luis Ramirotranslation in German




Desayuno Con Diamantes
Frühstück bei Tiffany
No he visto otra mujer -puedo jurarlo-, como ella,
Ich habe keine andere Frau gesehen - das kann ich schwören - wie sie,
Que supiera vaciar el bolso con tanto estilo sobre la acera
die ihre Handtasche mit so viel Stil auf dem Bürgersteig auszuleeren wusste.
Buscaba las llaves del coche y sólo encontraba un viejo broche
Sie suchte die Autoschlüssel und fand nur eine alte Brosche,
Un pintalabios seco y algunas primaveras
einen ausgetrockneten Lippenstift und einige Frühlinge.
No he visto a otra mujer tan de nadie y de cualquiera,
Ich habe keine andere Frau gesehen, die so sehr niemandem und jedem gehörte,
Que esculpiera una obra de arte en cada carrera de sus medias,
die aus jeder Laufmasche ihrer Strümpfe ein Kunstwerk machte,
Archivaba "te quieros" y amantes; desayunaba con diamantes
sie archivierte "Ich liebe dichs" und Liebhaber; frühstückte mit Diamanten
Y en las noches frías bailaba en las aceras
und tanzte in kalten Nächten auf den Bürgersteigen.
¿Cuándo vas a dejar de buscar labios que muerden después de besar?,
Wann hörst du auf, nach Lippen zu suchen, die nach dem Küssen beißen?
¿Cuándo vas a venir otra vez?,
Wann kommst du wieder?
Hoy es el aniversario de lo que pudo ser
Heute ist der Jahrestag dessen, was hätte sein können.
No dónde estará pero si escucha esta canción,
Ich weiß nicht, wo sie ist, aber wenn sie dieses Lied hört,
Puede ser que me recuerde sigo siendo el cantautor
erinnert sie sich vielleicht an mich, ich bin immer noch der Liedermacher,
Que ha aprendido que hay mujeres que arden, que no hay leyes que las manden
der gelernt hat, dass es Frauen gibt, die brennen, dass es keine Gesetze gibt, die sie beherrschen,
Y ahora grito en las calles;
und jetzt schreie ich auf den Straßen:
"Vuelve conmigo, cura tus alas, nunca fui más libre que estando encerrado en tu piel,
"Komm zurück zu mir, heile deine Flügel, ich war nie freier, als in deiner Haut gefangen zu sein,
No quiero atarte eres del aire y las nubes no se pueden retener"
ich will dich nicht fesseln, du gehörst der Luft, und Wolken kann man nicht festhalten."
(Noo...)
(Nein...)
¿Cuándo vas a dejar de buscar labios que muerden después de besar?,
Wann hörst du auf, nach Lippen zu suchen, die nach dem Küssen beißen?
¿Cuándo vas a venir otra vez?,
Wann kommst du wieder?
Hoy es el aniversario de lo que pudo ser
Heute ist der Jahrestag dessen, was hätte sein können,
Aquellas noches perdidas viendo amanecer
jene verlorenen Nächte, in denen wir den Sonnenaufgang erlebten.
No he visto a otra mujer -puedo jurarlo-, como ella.
Ich habe keine andere Frau gesehen - das kann ich schwören - wie sie.





Writer(s): Luis Vicente Ramiro


Attention! Feel free to leave feedback.