Lyrics and translation Luis Ramiro - Miguelito y el Mundo por Delante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miguelito y el Mundo por Delante
Miguelito and the World Ahead
Oye
Miguelito,
no
preguntes
por
tu
nombre,
que
nadie
responde,
Hey
Miguelito,
don't
ask
for
your
name,
nobody
answers,
Hazle
un
nudo
a
tu
sombra,
que
nadie
la
nombra
y
tú
ya
no
la
conoces.
Tie
a
knot
in
your
shadow,
nobody
calls
it
by
name,
and
you
no
longer
know
it.
Mira,
Miguelito
se
ha
comprado
algún
dinero
y
lo
deja
en
el
suelo
Look,
Miguelito
bought
some
money
and
left
it
on
the
floor
A
ver
qué
pájaro
se
lo
come.
To
see
what
bird
would
eat
it.
Recordó
que
un
dia
tuvo
un
sueño
y
aprendió
a
llorar
deprisa,
He
remembered
that
one
day
he
had
a
dream
and
he
learned
to
cry
quickly,
Y
a
cada
paso
que
pisa,
salpica
la
brisa
en
su
cara,
And
with
each
step
he
takes,
the
breeze
splashes
on
his
face,
Se
pone
un
abrigo
en
el
alma,
He
puts
on
a
coat
in
his
soul,
Ya
le
han
enseñado
las
hadas
a
esperar...
The
fairies
have
taught
him
to
wait...
Ahora
que
aprendió
a
meter
el
llanto
en
la
secadora
Now
that
he
has
learned
to
put
his
tears
in
the
dryer
Se
siente
gigante,
Miguelito
y
el
mundo
por
delante.
He
feels
like
a
giant,
Miguelito
and
the
world
ahead.
Ahora
llenó
de
arena
y
enterró
la
caja
de
Pandora,
Now
he
filled
with
sand
and
buried
Pandora's
box,
Se
siente
gigante,
Miguelito
y
el
mundo
por
delante...
He
feels
like
a
giant,
Miguelito
and
the
world
ahead...
Oye,
¿Qué
darás,
Miguelito,
si
ganas,
si
sales
presidente?
Hey,
what
will
you
give,
Miguelito,
if
you
win,
if
you
become
president?
Nombrar
ciudadanos
de
honor
a
los
perros
y
poemas
en
los
retretes,
To
name
dogs
as
honorary
citizens
and
to
put
poems
in
the
toilets,
Y
la
lluvia
a
quién
quiera
ver
llover,
y
otra
vida
pal
que
se
suicida,
And
the
rain
to
whoever
wants
to
see
it
rain,
and
another
life
for
the
one
who
commits
suicide,
Y
un
espejo
en
cada
televisor
para
la
gente
que
mira.
And
a
mirror
on
every
television
for
the
people
who
watch.
Un
árbol
en
cada
oficina
y
una
playa
en
cada
esquina.
A
tree
in
every
office
and
a
beach
on
every
corner.
Miguelito
maquilla
los
golpes
que
le
dio
la
vida...
Miguelito
covers
up
the
blows
that
life
has
given
him...
Se
pone
un
abrigo
en
el
alma,
ya
le
han
enseñado
las
hadas
a
espera...
He
puts
on
a
coat
in
his
soul,
the
fairies
have
taught
him
to
wait...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Ramiro
Attention! Feel free to leave feedback.