Lyrics and translation Luis Ramiro - Miguelito y el Mundo por Delante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miguelito y el Mundo por Delante
Мигельито и весь мир впереди
Oye
Miguelito,
no
preguntes
por
tu
nombre,
que
nadie
responde,
Слушай,
Мигельито,
не
спрашивай
о
своем
имени,
никто
не
ответит,
Hazle
un
nudo
a
tu
sombra,
que
nadie
la
nombra
y
tú
ya
no
la
conoces.
Завяжи
узел
на
своей
тени,
никто
ее
не
называет,
и
ты
ее
больше
не
узнаешь.
Mira,
Miguelito
se
ha
comprado
algún
dinero
y
lo
deja
en
el
suelo
Смотри,
Мигельито
разразился
деньгами
и
оставил
их
на
земле,
A
ver
qué
pájaro
se
lo
come.
Чтобы
посмотреть,
какая
птица
их
склюет.
Recordó
que
un
dia
tuvo
un
sueño
y
aprendió
a
llorar
deprisa,
Он
вспомнил,
что
однажды
увидел
сон
и
научился
быстро
плакать,
Y
a
cada
paso
que
pisa,
salpica
la
brisa
en
su
cara,
И
с
каждым
шагом,
который
он
делает,
брызги
ветра
попадают
ему
в
лицо,
Se
pone
un
abrigo
en
el
alma,
Он
надевает
пальто
на
душу,
Ya
le
han
enseñado
las
hadas
a
esperar...
Феи
уже
научили
его
ждать...
Ahora
que
aprendió
a
meter
el
llanto
en
la
secadora
Теперь,
когда
он
научился
сушить
слезы
в
сушилке,
Se
siente
gigante,
Miguelito
y
el
mundo
por
delante.
Он
чувствует
себя
великаном,
Мигельито,
и
весь
мир
у
него
впереди.
Ahora
llenó
de
arena
y
enterró
la
caja
de
Pandora,
Теперь
он
наполнил
песком
и
закопал
ящик
Пандоры,
Se
siente
gigante,
Miguelito
y
el
mundo
por
delante...
Он
чувствует
себя
великаном,
Мигельито,
и
весь
мир
у
него
впереди...
Oye,
¿Qué
darás,
Miguelito,
si
ganas,
si
sales
presidente?
Слушай,
что
ты
дашь,
Мигельито,
если
выиграешь,
если
станешь
президентом?
Nombrar
ciudadanos
de
honor
a
los
perros
y
poemas
en
los
retretes,
Назначить
собак
почетными
гражданами
и
стихи
в
туалетах,
Y
la
lluvia
a
quién
quiera
ver
llover,
y
otra
vida
pal
que
se
suicida,
И
дождь
тому,
кто
хочет
видеть
дождь,
и
другую
жизнь
тому,
кто
покончил
с
собой,
Y
un
espejo
en
cada
televisor
para
la
gente
que
mira.
И
зеркало
в
каждом
телевизоре
для
тех,
кто
смотрит.
Un
árbol
en
cada
oficina
y
una
playa
en
cada
esquina.
Дерево
в
каждом
офисе
и
пляж
на
каждом
углу.
Miguelito
maquilla
los
golpes
que
le
dio
la
vida...
Мигельито
скрывает
удары,
которые
нанесла
ему
жизнь...
Se
pone
un
abrigo
en
el
alma,
ya
le
han
enseñado
las
hadas
a
espera...
Он
надевает
пальто
на
душу,
феи
уже
научили
его
ждать...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Ramiro
Attention! Feel free to leave feedback.