Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mesa Del Rincon
Der Tisch in der Ecke
Esto
es
lo
que
se
llama
una
bachata
de
novela
Das
nennt
man
eine
Bachata
wie
aus
dem
Roman
De
Luis
Vargas
Von
Luis
Vargas
Para
el
mundo
Für
die
Welt
Me
duele
el
corazón
de
sufrir
tanto
Mein
Herz
tut
weh
vom
vielen
Leiden
Me
duele
el
corazón
porque
se
fue
Mein
Herz
tut
weh,
weil
sie
gegangen
ist
No
puedo
resistir
Ich
kann
es
nicht
ertragen
Creo
que
voy
a
morir
Ich
glaube,
ich
werde
sterben
Sin
ella
no
me
acostumbro
a
vivir
Ohne
sie
gewöhne
ich
mich
nicht
ans
Leben
La
mesa
del
rincón
me
la
recuerda
Der
Tisch
in
der
Ecke
erinnert
mich
an
sie
La
mesa
del
rincón,
que
sola
está
Der
Tisch
in
der
Ecke,
wie
allein
er
ist
Se
va
a
estallar
mi
pecho
Meine
Brust
wird
zerspringen
De
este
dolor
que
siento
Von
diesem
Schmerz,
den
ich
fühle
Con
nada
yo
me
puedo
resignar
Mit
nichts
kann
ich
mich
abfinden
Qué
solo
yo
me
siento
en
este
mundo
Wie
allein
fühle
ich
mich
in
dieser
Welt
Qué
solo
yo
estoy
sin
mi
mujer
Wie
allein
bin
ich
ohne
meine
Frau
Si
un
día
vuelve
aquí
Wenn
sie
eines
Tages
hierher
zurückkehrt
No
me
la
dejen
ir
Lasst
sie
mir
nicht
gehen
Porque
de
pena
me
voy
a
morir
Denn
vor
Kummer
werde
ich
sterben
Miren
qué
sola
está
(la
mesa
del
rincón)
Seht,
wie
allein
er
ist
(der
Tisch
in
der
Ecke)
Mi
amor,
¿dónde
estará?,
(me
duele
el
corazón)
Meine
Liebe,
wo
wird
sie
sein?,
(mein
Herz
tut
weh)
Yo
estoy
solito
y
triste
(porque
se
fue
mi
amor)
Ich
bin
allein
und
traurig
(weil
meine
Liebe
ging)
Miren
qué
sola
está
(la
mesa
del
rincón)
Seht,
wie
allein
er
ist
(der
Tisch
in
der
Ecke)
Con
nada
me
conformo
(porque
se
fue
mi
amor)
Mit
nichts
gebe
ich
mich
zufrieden
(weil
meine
Liebe
ging)
Voy
a
seguir
bebiendo
(porque
se
fue
mi
amor)
Ich
werde
weitertrinken
(weil
meine
Liebe
ging)
Miren
qué
sola
está
(la
mesa
del
rincón)
Seht,
wie
allein
er
ist
(der
Tisch
in
der
Ecke)
Ay,
qué
vacío
tan
hondo
(me
duele
el
corazón)
Ach,
welch
tiefe
Leere
(mein
Herz
tut
weh)
Que
traigan
romo
y
romo
(porque
se
fue
mi
amor)
Bringt
Rum
und
Rum
(weil
meine
Liebe
ging)
Que
traigan
romo
y
romo
(porque
se
fue
mi
amor)
Bringt
Rum
und
Rum
(weil
meine
Liebe
ging)
Esto
es
lo
que
se
llama
una
bachata
de
novela
Das
nennt
man
eine
Bachata
wie
aus
dem
Roman
Una
bachata
fina
Eine
feine
Bachata
Píquele,
píquele
Los
geht's,
los
geht's
Ahora
va
a
sonar
Jetzt
wird
sie
klingen
La
única
guitarra
que
tiene
los
ojos
azueles
Die
einzige
Gitarre,
die
blaue
Augen
hat
La
americana
Die
Amerikanische
Suena,
guitarra
mía
Spiel,
meine
Gitarre
Para
ti,
que
no
me
creías
Für
dich,
die
du
mir
nicht
geglaubt
hast
No
te
asustes,
no,
que
soy
yo
Erschrick
nicht,
nein,
ich
bin's
Ja,
ja,
ja,
ja
Ha,
ha,
ha,
ha
Ay,
la
vida
Ach,
das
Leben
Qué
solo
yo
me
siento
en
este
mundo
Wie
allein
fühle
ich
mich
in
dieser
Welt
Qué
solo
yo
estoy
sin
mi
mujer
Wie
allein
bin
ich
ohne
meine
Frau
Si
un
día
vuelve
aquí
Wenn
sie
eines
Tages
hierher
zurückkehrt
No
me
la
dejen
ir
Lasst
sie
mir
nicht
gehen
Porque
de
pena
me
voy
a
morir
Denn
vor
Kummer
werde
ich
sterben
Miren
qué
sola
está
(la
mesa
del
rincón)
Seht,
wie
allein
er
ist
(der
Tisch
in
der
Ecke)
Mi
amor,
¿dónde
estará?,
(me
duele
el
corazón)
Meine
Liebe,
wo
wird
sie
sein?,
(mein
Herz
tut
weh)
Yo
estoy
solito
y
triste
(porque
se
fue
mi
amor)
Ich
bin
allein
und
traurig
(weil
meine
Liebe
ging)
Miren
qué
sola
está
(la
mesa
del
rincón)
Seht,
wie
allein
er
ist
(der
Tisch
in
der
Ecke)
Con
nada
me
conformo
(porque
se
fue
mi
amor)
Mit
nichts
gebe
ich
mich
zufrieden
(weil
meine
Liebe
ging)
Voy
a
seguir
bebiendo
(porque
se
fue
mi
amor)
Ich
werde
weitertrinken
(weil
meine
Liebe
ging)
Miren
qué
sola
está
(la
mesa
del
rincón)
Seht,
wie
allein
er
ist
(der
Tisch
in
der
Ecke)
Ay,
qué
vacío
tan
hondo
(me
duele
el
corazón)
Ach,
welch
tiefe
Leere
(mein
Herz
tut
weh)
Que
traigan
romo
y
romo
(porque
se
fue
mi
amor)
Bringt
Rum
und
Rum
(weil
meine
Liebe
ging)
Que
traigan
romo
y
romo
(porque
se
fue
mi
amor)
Bringt
Rum
und
Rum
(weil
meine
Liebe
ging)
Ay,
qué
vacío
tan
hondo
(me
duele
el
corazón)
Ach,
welch
tiefe
Leere
(mein
Herz
tut
weh)
Que
traigan
romo
y
romo
(porque
se
fue
mi
amor)
Bringt
Rum
und
Rum
(weil
meine
Liebe
ging)
Ay,
qué
vacío
tan
hondo
(me
duele
el
corazón)
Ach,
welch
tiefe
Leere
(mein
Herz
tut
weh)
Oiga
cómo
suena
mi
guitarra
Hört,
wie
meine
Gitarre
klingt
Sentimiento,
guitarra
Gefühl,
Gitarre
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valdes-vargas Luis Rafael Anival
Attention! Feel free to leave feedback.