Luis Vargas - La Mesa Del Rincon - translation of the lyrics into German

La Mesa Del Rincon - Luis Vargastranslation in German




La Mesa Del Rincon
Der Tisch in der Ecke
Sentimiento
Gefühl
Esto es lo que se llama una bachata de novela
Das nennt man eine Bachata wie aus dem Roman
De Luis Vargas
Von Luis Vargas
Para el mundo
Für die Welt
Píquele
Los geht's
Me duele el corazón de sufrir tanto
Mein Herz tut weh vom vielen Leiden
Me duele el corazón porque se fue
Mein Herz tut weh, weil sie gegangen ist
No puedo resistir
Ich kann es nicht ertragen
Creo que voy a morir
Ich glaube, ich werde sterben
Sin ella no me acostumbro a vivir
Ohne sie gewöhne ich mich nicht ans Leben
La mesa del rincón me la recuerda
Der Tisch in der Ecke erinnert mich an sie
La mesa del rincón, que sola está
Der Tisch in der Ecke, wie allein er ist
Se va a estallar mi pecho
Meine Brust wird zerspringen
De este dolor que siento
Von diesem Schmerz, den ich fühle
Con nada yo me puedo resignar
Mit nichts kann ich mich abfinden
Qué solo yo me siento en este mundo
Wie allein fühle ich mich in dieser Welt
Qué solo yo estoy sin mi mujer
Wie allein bin ich ohne meine Frau
Si un día vuelve aquí
Wenn sie eines Tages hierher zurückkehrt
No me la dejen ir
Lasst sie mir nicht gehen
Porque de pena me voy a morir
Denn vor Kummer werde ich sterben
Miren qué sola está (la mesa del rincón)
Seht, wie allein er ist (der Tisch in der Ecke)
Mi amor, ¿dónde estará?, (me duele el corazón)
Meine Liebe, wo wird sie sein?, (mein Herz tut weh)
Yo estoy solito y triste (porque se fue mi amor)
Ich bin allein und traurig (weil meine Liebe ging)
Miren qué sola está (la mesa del rincón)
Seht, wie allein er ist (der Tisch in der Ecke)
Con nada me conformo (porque se fue mi amor)
Mit nichts gebe ich mich zufrieden (weil meine Liebe ging)
Voy a seguir bebiendo (porque se fue mi amor)
Ich werde weitertrinken (weil meine Liebe ging)
Miren qué sola está (la mesa del rincón)
Seht, wie allein er ist (der Tisch in der Ecke)
Ay, qué vacío tan hondo (me duele el corazón)
Ach, welch tiefe Leere (mein Herz tut weh)
Que traigan romo y romo (porque se fue mi amor)
Bringt Rum und Rum (weil meine Liebe ging)
Que traigan romo y romo (porque se fue mi amor)
Bringt Rum und Rum (weil meine Liebe ging)
Esto es lo que se llama una bachata de novela
Das nennt man eine Bachata wie aus dem Roman
Una bachata fina
Eine feine Bachata
Luis Vargas
Luis Vargas
Sin aceite
Ohne Öl
Píquele, píquele
Los geht's, los geht's
Ahora va a sonar
Jetzt wird sie klingen
La única guitarra que tiene los ojos azueles
Die einzige Gitarre, die blaue Augen hat
La americana
Die Amerikanische
Suena, guitarra mía
Spiel, meine Gitarre
Cójalo ahí
Nimm das
Para ti, que no me creías
Für dich, die du mir nicht geglaubt hast
No te asustes, no, que soy yo
Erschrick nicht, nein, ich bin's
Ja, ja, ja, ja
Ha, ha, ha, ha
Ay, la vida
Ach, das Leben
Qué solo yo me siento en este mundo
Wie allein fühle ich mich in dieser Welt
Qué solo yo estoy sin mi mujer
Wie allein bin ich ohne meine Frau
Si un día vuelve aquí
Wenn sie eines Tages hierher zurückkehrt
No me la dejen ir
Lasst sie mir nicht gehen
Porque de pena me voy a morir
Denn vor Kummer werde ich sterben
Miren qué sola está (la mesa del rincón)
Seht, wie allein er ist (der Tisch in der Ecke)
Mi amor, ¿dónde estará?, (me duele el corazón)
Meine Liebe, wo wird sie sein?, (mein Herz tut weh)
Yo estoy solito y triste (porque se fue mi amor)
Ich bin allein und traurig (weil meine Liebe ging)
Miren qué sola está (la mesa del rincón)
Seht, wie allein er ist (der Tisch in der Ecke)
Con nada me conformo (porque se fue mi amor)
Mit nichts gebe ich mich zufrieden (weil meine Liebe ging)
Voy a seguir bebiendo (porque se fue mi amor)
Ich werde weitertrinken (weil meine Liebe ging)
Miren qué sola está (la mesa del rincón)
Seht, wie allein er ist (der Tisch in der Ecke)
Ay, qué vacío tan hondo (me duele el corazón)
Ach, welch tiefe Leere (mein Herz tut weh)
Que traigan romo y romo (porque se fue mi amor)
Bringt Rum und Rum (weil meine Liebe ging)
Que traigan romo y romo (porque se fue mi amor)
Bringt Rum und Rum (weil meine Liebe ging)
Ay, qué vacío tan hondo (me duele el corazón)
Ach, welch tiefe Leere (mein Herz tut weh)
Que traigan romo y romo (porque se fue mi amor)
Bringt Rum und Rum (weil meine Liebe ging)
Ay, qué vacío tan hondo (me duele el corazón)
Ach, welch tiefe Leere (mein Herz tut weh)
La más fina
Die Feinste
Oiga cómo suena mi guitarra
Hört, wie meine Gitarre klingt
Sentimiento, guitarra
Gefühl, Gitarre





Writer(s): Valdes-vargas Luis Rafael Anival


Attention! Feel free to leave feedback.