Luis Vargas - La traicionera - translation of the lyrics into German

La traicionera - Luis Vargastranslation in German




La traicionera
Die Verräterin
¡Ay señore' que problema el que se me ha presentado!
Ach Herrje, was für ein Problem sich mir da aufgetan hat!
La mujer que yo quería ahora mismo me a traicionado
Die Frau, die ich liebte, hat mich gerade eben verraten.
La mujer que yo quería ahora mismo me a traicionado
Die Frau, die ich liebte, hat mich gerade eben verraten.
Fué con mi mejor amigo que ella me traicionó
Es war mit meinem besten Freund, dass sie mich betrogen hat.
Pero ya él no es mi amigo y a ella no la quiero yo
Aber er ist nicht mehr mein Freund und sie liebe ich nicht mehr.
Pero ya él no es mi amigo y a ella no la quiero yo
Aber er ist nicht mehr mein Freund und sie liebe ich nicht mehr.
Y a ese hombre yo le digo una cosa y nada más
Und diesem Mann sage ich eins und sonst nichts:
Que con la misma moneda algún día le pagarás
Dass du ihm eines Tages mit gleicher Münze heimzahlen wirst.
Que con la misma moneda algún día le pagarás
Dass du ihm eines Tages mit gleicher Münze heimzahlen wirst.
Pargarás tu condena por el mundo de la venganza
Du wirst deine Strafe bezahlen in der Welt der Rache.
Te arrastrará al abismo y no habrá sacerdote que pueda perdonarte
Sie wird dich in den Abgrund ziehen und es wird keinen Priester geben, der dir vergeben kann.
Pagará tu condena por tu amarga traición, traicionera, sin palabra
Du wirst deine Strafe bezahlen für deinen bitteren Verrat, du Verräterin, wortbrüchige Frau.
Y a ese hombre yo le digo una cosa y nada más
Und diesem Mann sage ich eins und sonst nichts:
Que con la misma moneda algún día le pagarás
Dass du ihm eines Tages mit gleicher Münze heimzahlen wirst.
Que con la misma moneda algún día le pagarás
Dass du ihm eines Tages mit gleicher Münze heimzahlen wirst.
¡Ay si, caramba! (algún día le pagarás)
Ja, verdammt! (eines Tages wirst du ihm heimzahlen)
me la tienes que pagar (algún día le pagarás)
Du musst es mir heimzahlen (eines Tages wirst du ihm heimzahlen)
Yo me la voy a cobrar (algún día le pagarás)
Ich werde es mir zurückholen (eines Tages wirst du ihm heimzahlen)
Porque eres muy mala (algún día le pagarás)
Weil du sehr schlecht bist (eines Tages wirst du ihm heimzahlen)
eres una desgracia' (algún día le pagarás)
Du bist eine Schande (eines Tages wirst du ihm heimzahlen)
te burlaste de mi (algún día le pagarás)
Du hast dich über mich lustig gemacht (eines Tages wirst du ihm heimzahlen)
a mi me hiciste sufrir (algún día le pagarás)
Du hast mich leiden lassen (eines Tages wirst du ihm heimzahlen)
¡Ay, ay mamá!
Ay, ay Mama!
Yo vivía trabajando para darte la vida y me engañabas
Ich habe gearbeitet, um dir ein gutes Leben zu ermöglichen, und du hast mich betrogen.
se lo estaba dando a otro, mi cuarto y mi sudor
Du hast es einem anderen gegeben, mein Geld und meinen Schweiß.
Mami y cuando yo llegaba del trabajo
Mami, und wenn ich von der Arbeit kam,
Yo te encontraba como un molondron, así
fand ich dich ganz schlapp, so:
Baboso, baboso, baboso, baboso
Sabbernd, sabbernd, sabbernd, sabbernd.
Échenle limón, pa' que se le corte la baba
Gebt Zitrone drauf, damit das Sabbern aufhört.
Échenle limón, pa' que se le corte la baba
Gebt Zitrone drauf, damit das Sabbern aufhört.
Échenle limón, pa'que se le corte baboso, baboso
Gebt Zitrone drauf, damit das Sabbern aufhört, sabbernd, sabbernd.
Mami, yo que yo era malo contigo
Mami, ich weiß, ich war schlecht zu dir.
Porque yo me acuerdo aquel día que me dijiste
Denn ich erinnere mich an den Tag, als du mir sagtest:
"Papi, dame dinero para yo comprar unos zapatos"
"Papi, gib mir Geld, damit ich mir Schuhe kaufen kann."
Y yo te dije que no ma' teniendo dinero y la conciencia me remordía
Und ich sagte dir nein, obwohl ich Geld hatte, und mein Gewissen nagte an mir.
Y yo salí y cuando llegué al otro día te encontré con unos zapatos nuevesitos
Und ich ging raus, und als ich am nächsten Tag zurückkam, fand ich dich mit nagelneuen Schuhen.
Mami y yo te dije; "¿quien te los dio?"
Mami, und ich fragte dich: "Wer hat sie dir gegeben?"
Y tu me dijiste "ah no, yo no no"
Und du sagtest mir: "Ach nein, ich weiß nicht, nein."
Por eso mami que te canto de esta manera, así
Deshalb, Mami, singe ich dir auf diese Weise, so:
Y yo la deje descalza y la encontré calza'
Und ich ließ sie barfuß zurück und fand sie beschuht.
Y yo la deje descalza y la encontré calza'
Und ich ließ sie barfuß zurück und fand sie beschuht.
Y yo la deje descalza y la encontré calza'
Und ich ließ sie barfuß zurück und fand sie beschuht.
Y yo la deje descalza y la encontré calza'
Und ich ließ sie barfuß zurück und fand sie beschuht.
Y yo la deje descalza y la encontré calza'
Und ich ließ sie barfuß zurück und fand sie beschuht.
Y yo la deje descalza y la encontré calza'
Und ich ließ sie barfuß zurück und fand sie beschuht.
Mami, pero yo que eras buena conmigo
Mami, aber ich weiß, dass du gut zu mir warst.
Porque me atendías bien
Weil du dich gut um mich gekümmert hast.
todos los días de desayuno me daba' yuca con espagueti
Du hast mir jeden Tag zum Frühstück Yuca mit Spaghetti gegeben.
Y comprabas un aguacate mami y me dabas dos tajaita
Und du kauftest eine Avocado, Mami, und gabst mir zwei Scheibchen.
Y yo te decía de esta manera, chichí
Und ich sagte dir auf diese Weise, Chichí:
Dame mi taja' dame mi taja
Gib mir mein Scheibchen, gib mir mein Scheibchen.
Por la mañanita por la madruga'
Am frühen Morgen, in der Morgendämmerung.
Dame mi taja' dame mi taja'
Gib mir mein Scheibchen, gib mir mein Scheibchen.
Por la mañanita por la madruga'
Am frühen Morgen, in der Morgendämmerung.
Una taja' de aguacate (quiero que me la de)
Ein Scheibchen Avocado (ich will, dass du es mir gibst).
Una taja' de limón (quiero que me la de)
Ein Scheibchen Zitrone (ich will, dass du es mir gibst).
Una taja' de naranja (quiero que me la de)
Ein Scheibchen Orange (ich will, dass du es mir gibst).
Una taja' de aguacate (quiero que me la de)
Ein Scheibchen Avocado (ich will, dass du es mir gibst).
Mami y después que me dabas ese desayuno
Mami, und nachdem du mir dieses Frühstück gegeben hattest,
donde quiera que fueras buscabas una botella de leche de vaca
wo auch immer du hingingst, du besorgtest eine Flasche Kuhmilch.
Y me la dabas to'a esa leche a mi solito mami, con café
Und du gabst mir all diese Milch ganz allein, Mami, mit Kaffee.
Y yo te decía de esta manera
Und ich sagte dir auf diese Weise:
Dame mi leche
Gib mir meine Milch.
Dame mi leche
Gib mir meine Milch.
Dame mi leche, mami
Gib mir meine Milch, Mami.
Dame mi leche, mami
Gib mir meine Milch, Mami.
Dame mi leche, mami
Gib mir meine Milch, Mami.
Dame mi leche, mami
Gib mir meine Milch, Mami.
Dame mi leche, mami
Gib mir meine Milch, Mami.
Dame mi leche, mami
Gib mir meine Milch, Mami.
Dame mi leche, mami
Gib mir meine Milch, Mami.
Dame mi leche
Gib mir meine Milch.
Mami, pero también me acuerdo aquel día
Mami, aber ich erinnere mich auch an jenen Tag,
El día de mi desgracia fué a quel día que yo llegué a las tres de la mañana
der Tag meines Unglücks war jener Tag, als ich um drei Uhr morgens ankam.
Y te toqué la puerta
Und ich klopfte an deine Tür.
Y volví y te la toqué
Und ich klopfte wieder daran.
Y me dijiste; "¿quién es?"
Und du fragtest: "Wer ist da?"
Y yo te dije; "soy yo papi, que te llama
Und ich sagte: "Ich bin's, dein Papi, der dich ruft.
Ven ábreme la puerta"
Komm, öffne mir die Tür."
Y tu me dijiste; "papi, no puedo"
Und du sagtest mir: "Papi, ich kann nicht."
Y yo te pregunté; "¿por qué?"
Und ich fragte dich: "Warum?"
Y me dijiste; "adio'
Und du sagtest mir: "Ach herrje,
Porque un cable de la coorporación que se cayó
weil ein Kabel von der Elektrizitätsgesellschaft heruntergefallen ist
Y lo tengo que aquí meti'o adentro de la casa"
und ich habe es hier drinnen im Haus."
Y yo te dije de esta manera
Und ich sagte dir auf diese Weise:
"Mami, ahí va tu papi a sacártelo"
"Mami, da kommt dein Papi, um es dir rauszuholen."
Y me dijiste así
Und du sagtest mir so:
¡Ay, sacáme el cable!
Ay, hol mir das Kabel raus!
¡Ay, sacáme el cable!
Ay, hol mir das Kabel raus!
¡Ay, sacáme el cable que está quemando!
Ay, hol mir das Kabel raus, es brennt!
¡Ay, sacáme el cable!
Ay, hol mir das Kabel raus!
¡Ay, sacáme el cable!
Ay, hol mir das Kabel raus!
¡Ay, sacáme el cable que me está matando!
Ay, hol mir das Kabel raus, es bringt mich um!
¡Ay mamá!
Ay Mama!
¡Ay mamá!
Ay Mama!
¡Ay mamá!
Ay Mama!
¡Ay mamá! (soy yo)
Ay Mama! (ich bin's)
¡Ay mamá!
Ay Mama!
¡Ay mamá!
Ay Mama!
¡Ay mamá!
Ay Mama!
¡Ay mamá!
Ay Mama!





Writer(s): Luis Rafael Valdez Vargas


Attention! Feel free to leave feedback.