Lyrics and translation Luister La Voz - Empezar de Nuevo (Acústico)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empezar de Nuevo (Acústico)
Neuanfang (Akustisch)
Como
que
hoy
todo
esta
mal
Irgendwie
ist
heute
alles
schlecht,
Cuando
antes
todo,
era
perfecto
während
vorher
alles
perfekt
war.
Devolvamos
ese
dia
Lass
uns
diesen
Tag
zurückholen,
Que
me
diste
el
primer
beso
an
dem
du
mir
den
ersten
Kuss
gegeben
hast.
Aun
de
lo
que
ahora
es
malo
Selbst
das,
was
jetzt
schlecht
ist,
Era
perfecto
war
perfekt.
Te
vas
sabiendo
que
fueron
esos
mismos
defectos
Du
gehst,
obwohl
du
weißt,
dass
es
genau
diese
Fehler
waren,
Los
que
te
enamoraron
die
dich
verliebt
gemacht
haben,
Y
tambien
los
que
acabaron
esto
und
auch
diejenigen,
die
das
hier
beendet
haben.
Me
va
doler
el
no
tenerte
Es
wird
mir
wehtun,
dich
nicht
zu
haben,
Pero
asi
estara
mejor
aber
so
wird
es
besser
sein.
No
solo
tu
te
aconstumbraste
Nicht
nur
du
hast
dich
daran
gewöhnt,
Tal
vez
a
mi
me
va
peor
vielleicht
geht
es
mir
schlechter.
No
solo
tu
te
aconstumbraste
Nicht
nur
du
hast
dich
daran
gewöhnt.
Y
cuando
te
vayas
por
favor
Und
wenn
du
gehst,
bitte,
Que
no
queden
huellas
hinterlasse
keine
Spuren,
Nada
de
ti
nichts
von
dir.
Me
esta
doliendo
el
alma
Meine
Seele
schmerzt,
Y
espero
ser
feliz
und
ich
hoffe,
glücklich
zu
sein.
Y
empezar
de
nuevo
Und
neu
anfangen,
Ya
no
se
puede
aunque
quisiera
geht
nicht
mehr,
auch
wenn
ich
wollte.
Vete
y
vuela
lejos
Geh
und
flieg
weit
weg,
Quizas
lo
tuyo
esta
alla
fuera
vielleicht
ist
das
Deine
da
draußen.
Pero
empezar
de
nuevo
Aber
neu
anfangen,
Ya
no
se
puede
aunque
quisiera
geht
nicht
mehr,
auch
wenn
ich
wollte.
Vete
y
vuela
lejos
Geh
und
flieg
weit
weg.
Me
curo
con
la
borrachera
Ich
heile
mich
mit
Besäufnissen,
O
con
otras
viejas
oder
mit
anderen
Frauen,
O
con
otra
vieja
oder
mit
einer
anderen
Frau.
Quizas
sea
una
rata
Vielleicht
bin
ich
eine
Ratte,
Pero
no
mendigo
aber
ich
bettle
nicht,
Pa
estarte
rogando
migajas
um
dich
um
Brosamen
anzuflehen.
Me
va
doler
el
no
tenerte
Es
wird
mir
wehtun,
dich
nicht
zu
haben,
Pero
asi
estara
mejor
aber
so
wird
es
besser
sein.
No
solo
tu
te
aconstumbraste
Nicht
nur
du
hast
dich
daran
gewöhnt,
Tal
vez
a
mi
me
va
peor
vielleicht
geht
es
mir
schlechter.
No
solo
tu
te
aconstumbraste
Nicht
nur
du
hast
dich
daran
gewöhnt.
Y
cuando
te
vayas
por
favor
Und
wenn
du
gehst,
bitte,
Que
no
queden
huellas
hinterlasse
keine
Spuren,
Nada
de
ti
nichts
von
dir,
Nada
de
ti
nichts
von
dir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jairo Arnulfo Barcasnegras, Luis Carlos Cabeza De Avila, Maikel Rafael Rico Torres
Attention! Feel free to leave feedback.