Lyrics and translation Luister La Voz - Las Cartas (Acústico)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Cartas (Acústico)
Die Briefe (Akustisch)
Te
lo
tomate
muy
enserio,
verdad
Du
hast
es
sehr
ernst
genommen,
nicht
wahr?
Desde
el
lunes
no
se
na'
de
ti
Seit
Montag
weiß
ich
nichts
mehr
von
dir.
Te
tomate
muy
enserio
lo
del
tiempo
Du
hast
es
sehr
ernst
genommen
mit
der
Zeit.
Y
eso
es
lo
que
tu
querías
para
ti
Und
das
ist
es,
was
du
für
dich
wolltest.
Solo
te
pido
mas
respeto
a
lo
nuestro
Ich
bitte
dich
nur
um
mehr
Respekt
für
das,
was
wir
hatten.
Me
ha
costado
buscarte
un
remplazo,
un
remplazo
Es
hat
mich
Mühe
gekostet,
einen
Ersatz
für
dich
zu
finden,
einen
Ersatz.
Tampoco
te
sientas
insuperable
Fühl
dich
aber
auch
nicht
unersetzlich.
Es
por
tu
arrogancia
que
no
eres
potable
Es
ist
deine
Arroganz,
die
dich
unerträglich
macht.
Van
siete
dias
no
mas
Es
sind
erst
sieben
Tage
vergangen.
Y
empezarte
la
carta
mostrar
Und
schon
fängst
du
an,
mir
den
Brief
zu
zeigen.
Yo
no
sabia
que
un
tiempo
te
tardaría
Ich
wusste
nicht,
dass
eine
Auszeit
für
dich
so
lange
dauern
würde.
Mas
bien
tu
hazme
un
favor
Tu
mir
lieber
einen
Gefallen.
Y
te
largas
de
mi
vida
Und
verschwinde
aus
meinem
Leben.
Y
aunque
me
duela
tienes
que
volar
no
va
a
detenerte
Und
auch
wenn
es
mir
wehtut,
musst
du
fliegen,
ich
werde
dich
nicht
aufhalten.
Con
que
te
vas
muchas
cosas
vendrán,
me
cambia
la
suerte
Wenn
du
gehst,
werden
viele
Dinge
kommen,
mein
Glück
wird
sich
wenden.
Como
serpiente
cambiaste
de
piel,
tu
eres
una
cobarde
Wie
eine
Schlange
hast
du
dich
gehäutet,
du
bist
ein
Feigling.
Pero
te
juro
que
esta
tu
la
pagas,
temprano
tarde
Aber
ich
schwöre
dir,
das
wirst
du
büßen,
früher
oder
später.
Te
juro
que
las
pagas
Ich
schwöre
dir,
du
wirst
dafür
bezahlen.
Temprano
tarde
Früher
oder
später.
Yo
no
sabia
que
un
tiempo
te
tardaría
Ich
wusste
nicht,
dass
eine
Auszeit
für
dich
so
lange
dauern
würde.
Mas
bien
tu
has
me
un
favor
Tu
mir
lieber
einen
Gefallen.
Y
te
largas
de
mi
vida
Und
verschwinde
aus
meinem
Leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jairo Arnulfo Barcasnegras, Luis Carlos Cabeza De Avila
Attention! Feel free to leave feedback.