Luiz Caldas feat. Carlinhos Brown - Carta de Zé - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Luiz Caldas feat. Carlinhos Brown - Carta de Zé




Carta de Zé
Zé's Letter
Viva São João, São Pedro e Santo Antônio
Cheers to Saint John, Saint Peter, and Saint Anthony
Seu xará, Brown
Your namesake, Brown
É meu xará, mas eu também posso dizer
He's my namesake too, but I can also say
Viva São Luiz!
Cheers to Saint Luiz!
Chegue mais
Come closer
Que negócio bom que você fez, menino
What a great thing you did, boy
Vamo fazer a carta pro chegar
Let's write a letter so will come
Vamo lá, pois é, olha que delícia
Let's go, that's right, look how delightful
O vento da saudade na manhã ensolarada
The wind of longing on a sunny morning
Fez escrever uma carta pra sua mulher amada
Made write a letter to his beloved wife
Ele escreveu dizendo que dentro de cada um
He wrote saying that inside each one of us
A tristeza bate forte, vem em grande murundu
Sadness hits hard, it comes in a big wave
Nas linhas tortas num pedaço de papel
In crooked lines on a piece of paper
Disse que a caridade é a chave para abrir o céu
He said that charity is the key to open heaven
Contou que o amor é uma faca afiada
He shared that love is a sharp knife
E as noites sem ela é uma eterna madrugada
And nights without her are an eternal dawn
Faz, faz, faz muito tempo que não a vejo
It's been, been, been a long time since I've seen her
Faz, faz, faz o meu peito palpitar
It makes, makes, makes my heart race
Faz, faz, faz aumentar o meu desejo
It makes, makes, makes my desire grow
babando por um beijo que ainda vai demorar
I'm longing for a kiss that will still take time
Mais, mais, mais, mais saudade é o que prevejo
More, more, more, more longing is what I foresee
Mais, mais, mais respostas vou esperar
More, more, more answers I will await
Mais, mais, mais, mas quanto mais eu escrevo
More, more, more, but the more I write
cresce o desassossego que em mim veio morar
The restlessness that has come to live in me only grows
Arrasta pé, isso é nordeste, há,
Shuffle your feet, this is the Northeast, ha, ha
A saudade mora, mas com um arrasta desse, menino
Longing dwells here, but with a shuffle like this, boy
É alegria, cabra-da-peste
It's pure joy, you rascal
Arrasta, foi
Shuffle, come on
O vento da saudade na manhã ensolarada
The wind of longing on a sunny morning
Fez escrever uma carta pra sua mulher amada
Made write a letter to his beloved wife
Ele escreveu dizendo que dentro de cada um
He wrote saying that inside each one of us
A tristeza bate forte, vem em grande murundu
Sadness hits hard, it comes in a big wave
Nas linhas tortas num pedaço de papel
In crooked lines on a piece of paper
Disse que a caridade é a chave para abrir o céu
He said that charity is the key to open heaven
Contou que o amor é uma faca afiada
He shared that love is a sharp knife
E as noites sem ela é uma eterna madrugada
And nights without her are an eternal dawn
(Faz) faz, faz, faz muito tempo que não a vejo
(It's been) been, been, been a long time since I've seen her
Faz, faz, faz o meu peito palpitar
It makes, makes, makes my heart race
Faz, faz, faz aumentar o meu desejo
It makes, makes, makes my desire grow
babando por um beijo que ainda vai demorar
I'm longing for a kiss that will still take time
Mais, mais, mais, mais saudade é o que prevejo
More, more, more, more longing is what I foresee
Mais, mais, mais respostas vou esperar
More, more, more answers I will await
Mais, mais, mais, mas quanto mais eu escrevo
More, more, more, but the more I write
cresce o desassossego que em mim veio morar
The restlessness that has come to live in me only grows
Que maravilha, meu irmãozinho
How wonderful, my little brother
Muito obrigado, Seu Luiz, Seu Luiz Caldas, ein!
Thank you very much, Mr. Luiz, Mr. Luiz Caldas, right!
Porque Seu Luiz, eu e todo o nordeste respeita São Luiz Gonzaga
Because Mr. Luiz, me and the whole Northeast respect Saint Luiz Gonzaga
É São João, minha gente, mesmo em casa vamos festejar
It's Saint John's Day, my people, even at home we will celebrate
O cheiro, meu irmão, o cheiro, meu irmão Luiz!
The smell, my brother, the smell, my brother Luiz!





Writer(s): Cesar Resec, Luiz Caldas


Attention! Feel free to leave feedback.