Lyrics and translation Luiz Carlos Borges - A Copla de Assoviar Solito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Copla de Assoviar Solito
Колыбельная для одинокого свиста
Meu
pai
um
dia
me
fazia
moço
Однажды
отец,
делая
из
меня
мужчину,
E
me
levando
para
camperear
Повел
меня
в
поход,
Assoviava
qualquer
coisa
doce
Насвистывал
что-то
нежное,
Como
se
fosse
de
luz
de
luar
Словно
песню
лунного
света.
Aquela
copla
que
não
era
um
hino
Та
колыбельная
не
была
гимном,
E
era
simples
e
era
só
sua
Она
была
проста
и
принадлежала
только
ему,
E
amansando
nossa
vida
adulta
Успокаивая
нашу
взрослую
жизнь,
E
adoçando
duas
almas
puras
И
услаждая
две
чистые
души.
A
copla
terna
que
meu
pai
trazia
Ту
нежную
колыбельную,
которую
насвистывал
отец,
Não
transcendia
para
alguém
mais
eu
Не
слышал
никто,
кроме
меня,
Era
a
essência
do
lugar
da
arte
Она
была
сутью
места
искусства,
Ensimesmado
no
seu
próprio
ser
Погруженной
в
его
собственное
существо.
Não
se
achegava
ao
derredor
do
fogo
Она
не
долетала
до
костра,
Nem
vinha
junto
pro
galpão
da
estância
Не
звучала
в
сарае
ранчо,
Era
parceira
apenas
campo
afora
Она
была
спутницей
только
в
поле,
Só
sem
querer
me
acalentava
a
infância
Невольно
утешая
мое
детство.
Hoje
a
lo
largo
na
cidade
grande
Сегодня,
бродя
по
большому
городу,
Quando
vagueio
a
procurar
por
mim
Когда
я
ищу
себя,
Me
dou
de
conta
assoviando
a
esmo
Я
ловлю
себя
на
том,
что
бесцельно
насвистываю,
E
me
interrompo
sem
chegar
ao
fim
И
прерываюсь,
не
дойдя
до
конца.
A
minha
copla
de
assoviar
solito
Моя
колыбельная
для
одинокого
свиста,
Tropeando
ruas
numa
relembrança
Блуждая
по
улицам
в
воспоминаниях,
É
aquela
mesma
que
meu
pai
trazia
Это
та
же
самая,
что
насвистывал
мой
отец,
Que
estranhamente
me
deixou
de
herança
Которая,
как
ни
странно,
досталась
мне
в
наследство.
A
copla
terna
que
meu
pai
trazia
Ту
нежную
колыбельную,
которую
насвистывал
отец,
Não
transcendia
para
alguém
mais
eu
Не
слышал
никто,
кроме
меня,
Era
a
essência
do
lugar
da
arte
Она
была
сутью
места
искусства,
Ensimesmado
no
seu
próprio
ser
Погруженной
в
его
собственное
существо.
Não
se
achegava
ao
derredor
do
fogo
Она
не
долетала
до
костра,
Nem
vinha
junto
pro
galpão
da
estância
Не
звучала
в
сарае
ранчо,
Era
parceira
apenas
campo
afora
Она
была
спутницей
только
в
поле,
Só
sem
querer
me
acalentava
a
infância
Невольно
утешая
мое
детство.
A
copla
terna
que
meu
pai
trazia
Ту
нежную
колыбельную,
которую
насвистывал
отец,
Não
transcendia
para
alguém
mais
eu
Не
слышал
никто,
кроме
меня,
Era
a
essência
do
lugar
da
arte
Она
была
сутью
места
искусства,
Ensimesmado
no
seu
próprio
ser
Погруженной
в
его
собственное
существо.
Não
se
achegava
ao
derredor
do
fogo
Она
не
долетала
до
костра,
Nem
vinha
junto
pro
galpão
da
estância
Не
звучала
в
сарае
ранчо,
Era
parceira
apenas
campo
afora
Она
была
спутницей
только
в
поле,
Só
sem
querer
me
acalentava
a
infância
Невольно
утешая
мое
детство.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.