Luiz Carlos Borges - A Copla de Assoviar Solito - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Luiz Carlos Borges - A Copla de Assoviar Solito




A Copla de Assoviar Solito
Колыбельная для одинокого свиста
Meu pai um dia me fazia moço
Однажды отец, делая из меня мужчину,
E me levando para camperear
Повел меня в поход,
Assoviava qualquer coisa doce
Насвистывал что-то нежное,
Como se fosse de luz de luar
Словно песню лунного света.
Aquela copla que não era um hino
Та колыбельная не была гимном,
E era simples e era sua
Она была проста и принадлежала только ему,
E amansando nossa vida adulta
Успокаивая нашу взрослую жизнь,
E adoçando duas almas puras
И услаждая две чистые души.
A copla terna que meu pai trazia
Ту нежную колыбельную, которую насвистывал отец,
Não transcendia para alguém mais eu
Не слышал никто, кроме меня,
Era a essência do lugar da arte
Она была сутью места искусства,
Ensimesmado no seu próprio ser
Погруженной в его собственное существо.
Não se achegava ao derredor do fogo
Она не долетала до костра,
Nem vinha junto pro galpão da estância
Не звучала в сарае ранчо,
Era parceira apenas campo afora
Она была спутницей только в поле,
sem querer me acalentava a infância
Невольно утешая мое детство.
Hoje a lo largo na cidade grande
Сегодня, бродя по большому городу,
Quando vagueio a procurar por mim
Когда я ищу себя,
Me dou de conta assoviando a esmo
Я ловлю себя на том, что бесцельно насвистываю,
E me interrompo sem chegar ao fim
И прерываюсь, не дойдя до конца.
A minha copla de assoviar solito
Моя колыбельная для одинокого свиста,
Tropeando ruas numa relembrança
Блуждая по улицам в воспоминаниях,
É aquela mesma que meu pai trazia
Это та же самая, что насвистывал мой отец,
Que estranhamente me deixou de herança
Которая, как ни странно, досталась мне в наследство.
A copla terna que meu pai trazia
Ту нежную колыбельную, которую насвистывал отец,
Não transcendia para alguém mais eu
Не слышал никто, кроме меня,
Era a essência do lugar da arte
Она была сутью места искусства,
Ensimesmado no seu próprio ser
Погруженной в его собственное существо.
Não se achegava ao derredor do fogo
Она не долетала до костра,
Nem vinha junto pro galpão da estância
Не звучала в сарае ранчо,
Era parceira apenas campo afora
Она была спутницей только в поле,
sem querer me acalentava a infância
Невольно утешая мое детство.
A copla terna que meu pai trazia
Ту нежную колыбельную, которую насвистывал отец,
Não transcendia para alguém mais eu
Не слышал никто, кроме меня,
Era a essência do lugar da arte
Она была сутью места искусства,
Ensimesmado no seu próprio ser
Погруженной в его собственное существо.
Não se achegava ao derredor do fogo
Она не долетала до костра,
Nem vinha junto pro galpão da estância
Не звучала в сарае ранчо,
Era parceira apenas campo afora
Она была спутницей только в поле,
sem querer me acalentava a infância
Невольно утешая мое детство.






Attention! Feel free to leave feedback.