Luiz Carlos Borges - Tropa de Osso - translation of the lyrics into German

Tropa de Osso - Luiz Carlos Borgestranslation in German




Tropa de Osso
Knochenherde
De vez em quando no horizonte do passado
Ab und zu am Horizont der Vergangenheit
Surge uma nuvem de lembranças andarilhas
Taucht eine Wolke wandernder Erinnerungen auf
Vai repontando para dentro do meu peito
Zieht sie wieder in meine Brust hinein
A minha infância com seus ossos em tropilha
Meine Kindheit mit ihren Knochen in einer Herde
Tinha mangueira, companheiro, bem cuidado
Es gab einen Viehhof, meine Liebe, gut gepflegt
Tinha piquetes e um campo onde invernava
Es gab Koppeln und ein Feld, wo sie überwinterte
A minha tropa era de puro pedigree
Meine Herde war von reinem Stammbaum
Toda de ossos descarnados que campeava
Ganz aus abgenagten Knochen, die auf dem Feld umherzogen
Gado de osso que foi parte do meu mundo
Knochenvieh, das Teil meiner Welt war
Carro de lomba e trator de cortiçeira
Karren für den Hügel und Traktor aus Korkeichenrinde
O meu bodoque e um banho no açude
Meine Schleuder und ein Bad im Stausee
Foram na infância minha vida verdadeira
Waren in der Kindheit mein wahres Leben
O meu bodoque e um banho no açude
Meine Schleuder und ein Bad im Stausee
Foram na infância minha vida verdadeira
Waren in der Kindheit mein wahres Leben
Tropa de osso quem não teve quando piá
Knochenherde, wer hatte die nicht als kleiner Junge
Ou não foi piá ou não viveu como nós outros
Oder war kein kleiner Junge oder lebte nicht wie wir anderen
Como era lindo a gurizada se entretendo
Wie schön war es, die Kinderschar sich vergnügen zu sehen
Com os ossitos que eram bois, ovelhas, potros
Mit den Knöchelchen, die Ochsen, Schafe, Fohlen waren
Noutras andanças topa as reses dos meus sonhos
Auf anderen Wegen treffe ich die Rinder meiner Träume
Por um estreito corredor feito esperança
Durch einen engen Korridor, gemacht aus Hoffnung
Algumas vezes sou tropeiro, outras sou tropa
Manchmal bin ich Viehtreiber, manchmal die Herde
Mas sempre guardo os bois de osso na lembrança
Aber immer bewahre ich die Knochenochsen in Erinnerung
Gado de osso que foi parte do meu mundo
Knochenvieh, das Teil meiner Welt war
Carro de lomba e trator de cortiçeira
Karren für den Hügel und Traktor aus Korkeichenrinde
O meu bodoque e um banho no açude
Meine Schleuder und ein Bad im Stausee
Foram na infância minha vida verdadeira
Waren in der Kindheit mein wahres Leben
O meu bodoque e um banho no açude
Meine Schleuder und ein Bad im Stausee
Foram na infância minha vida verdadeira
Waren in der Kindheit mein wahres Leben
Tropa de osso quem não teve quando piá
Knochenherde, wer hatte die nicht als kleiner Junge
Ou não foi piá ou não viveu como nós outros
Oder war kein kleiner Junge oder lebte nicht wie wir anderen
Como era lindo a gurizada se entretendo
Wie schön war es, die Kinderschar sich vergnügen zu sehen
Com os ossitos que eram bois, ovelhas, potros
Mit den Knöchelchen, die Ochsen, Schafe, Fohlen waren
Noutras andanças topa as reses dos meus sonhos
Auf anderen Wegen treffe ich die Rinder meiner Träume
Por um estreito corredor feito esperança
Durch einen engen Korridor, gemacht aus Hoffnung
Algumas vezes sou tropeiro, outras sou tropa
Manchmal bin ich Viehtreiber, manchmal die Herde
Mas sempre guardo os bois de osso na lembrança
Aber immer bewahre ich die Knochenochsen in Erinnerung
Algumas vezes sou tropeiro, outras sou tropa
Manchmal bin ich Viehtreiber, manchmal die Herde
Mas sempre guardo os bois de osso na lembrança
Aber immer bewahre ich die Knochenochsen in Erinnerung





Writer(s): Humberto G. Zanatta, Luiz Carlos Borges


Attention! Feel free to leave feedback.