Luiz Carlos Da Vila - Além da Razão (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Além da Razão (Ao Vivo)
Jenseits der Vernunft (Live)
Violão bonito
Schöne Gitarre
Carlinhos 7 cordas
Carlinhos 7 Saiten
Por te amar eu pintei
Weil ich dich liebe, malte ich
Um azul do céu se admirar
Ein Blau, das der Himmel bewundert
Até o mar adocei
Sogar das Meer versüßte ich
E das pedras leite eu fiz brotar
Und aus Steinen ließ ich Milch sprudeln
De um vulgar fiz um rei
Aus einem Tölpel machte ich einen König
E do nada um império pra te dar
Und aus dem Nichts ein Reich, das ich dir schenke
bonito, bonito
Es ist schön, es ist schön
A cantar eu direi, eu direi
Singend werde ich sagen, werde ich sagen
O que eu acho então o que é amar
Was ich dann denke, was Liebe ist
É uma fonte para longe dos horizontes
Es ist eine Quelle weit hinter dem Horizont
Jardim sem espinhos
Ein Garten ohne Dornen
Vinho que vai bem em qualquer canção
Wein, der zu jedem Lied passt
Roupa de vestir em qualquer estação
Kleidung, die man in jeder Jahreszeit trägt
É uma dança paz de criança que se alcança
Es ist ein Tanz, Kindheitsfrieden, den man nur erreicht
Se houver carinho
Wenn es Zärtlichkeit gibt
É estar além da simples razão
Es ist, jenseits der einfachen Vernunft zu sein
Basta não mentir pro seu coração
Man darf nur sein Herz nicht belügen
Por te amar, vamo
Weil ich dich liebe, komm schon
Por te amar
Weil ich dich liebe
Eu pintei
Malte ich
Eu pintei (Tô arrepiado, arrepiado)
Malte ich (Ich bin gerührt, ich bin gerührt)
Um azul do céu se admirar
Ein Blau, das der Himmel bewundert
Até o mar...
Sogar das Meer...
Até o mar
Sogar das Meer
Adocei
Versüßte ich
Adocei
Versüßte ich
E das pedras...
Und aus Steinen...
E das pedras leite eu fiz brotar
Und aus Steinen ließ ich Milch sprudeln
De um vulgar
Aus einem Tölpel
De um vulgar fiz um rei
Aus einem Tölpel machte ich einen König
E do nada...
Und aus dem Nichts...
E do nada um império pra te dar
Und aus dem Nichts ein Reich, das ich dir schenke
E a cantar, a cantar...
Und singend, singend...
A cantar eu direi, eu direi
Singend werde ich sagen, werde ich sagen
O que eu achei tão...
Was ich so fand...
O que eu acho então o que é amar coral bonito)
Was ich dann denke, was Liebe ist (Es ist ein schöner Chor)
É uma fonte para longe dos horizontes
Es ist eine Quelle weit hinter dem Horizont
Jardim sem espinhos
Ein Garten ohne Dornen
Vinho que vai bem em qualquer canção
Wein, der zu jedem Lied passt
Roupa de vestir em qualquer estação
Kleidung, die man in jeder Jahreszeit trägt
É uma dança paz de criança que se alcança
Es ist ein Tanz, Kindheitsfrieden, den man nur erreicht
Se houver carinho
Wenn es Zärtlichkeit gibt
É estar além da simples razão
Es ist, jenseits der einfachen Vernunft zu sein
Basta não mentir pro seu coração
Man darf nur sein Herz nicht belügen
Êta coro bonito
Was für ein schöner Chor
Nunca vi um coro tão bonito assim
Ich habe noch nie so einen schönen Chor gesehen
Rebentaram
Sie haben es gerissen






Attention! Feel free to leave feedback.