Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kizomba, a Festa da Raça (Ao Vivo)
Kizomba, das Fest der Rasse (Live)
Valeu,
Zumbi
Danke,
Zumbi
O
grito
forte
dos
Palmares
Der
laute
Schrei
von
Palmares
Que
correu
terra,
céus
e
mares
Der
durch
Land,
Himmel
und
Meere
drang
Influenciando
a
abolição
Und
die
Abschaffung
beeinflusste
Zumbi,
valeu
Zumbi,
danke
Hoje
a
Vila
é
Kizomba
Heute
ist
die
Vila
Kizomba
É
batuque,
canto
e
dança
Es
ist
Rhythmus,
Gesang
und
Tanz
Jongo
e
Maracatu
Jongo
und
Maracatu
Vem,
menininha
Komm,
kleines
Mädchen
Pra
dançar
o
Caxambu
Um
den
Caxambu
zu
tanzen
Vem,
menininha
Komm,
kleines
Mädchen
Pra
dançar
o
Caxambu
Um
den
Caxambu
zu
tanzen
Ô,
ô,
ô,
ô,
nega,
mina
Oh,
oh,
oh,
oh,
Nega,
Mina
Anastácia
não
se
deixou
escravizar
Anastácia
ließ
sich
nicht
versklaven
Ô,
ô,
ô,
ô,
Clementina
Oh,
oh,
oh,
oh,
Clementina
O
pagode
é
o
partido
popular
Der
Pagode
ist
die
Volksfeier
E
o
sacerdote
Und
der
Priester
Sacerdote
ergue
a
taça
Der
Priester
hebt
den
Kelch
Convocando
toda
a
massa
Und
ruft
die
Menge
zusammen
Neste
evento
que
congraça
Bei
diesem
verbindenden
Ereignis
Gente
de
todas
as
raças
Menschen
aller
Rassen
Numa
mesma
emoção
In
derselben
Emotion
Esta
Kizomba
é
nossa
constituição
Diese
Kizomba
ist
unsere
Verfassung
Esta
Kizomba
é
nossa
constituição
Diese
Kizomba
ist
unsere
Verfassung
Reza,
ajeum
e
orixás
Gebete,
Opfergaben
und
Orixás
Tem
a
força
da
cultura
Haben
die
Kraft
der
Kultur
Tem
a
arte
e
a
bravura
Haben
die
Kunst
und
den
Mut
E
o
bom
jogo
de
cintura
Und
das
gute
Geschick
Faz
valer
seus
ideais
Lassen
ihre
Ideale
gelten
E
a
beleza
pura
dos
seus
rituais
Und
die
reine
Schönheit
ihrer
Rituale
Vem
a
Lua
de
Luanda
Der
Mond
von
Luanda
kommt
Para
iluminar
a
rua
Um
die
Straße
zu
erleuchten
Nossa
sede
é
nossa
sede
Unser
Durst
ist
unser
Verlangen
De
que
o
aparthaid
se
destrua
Dass
der
Apartheid
zerstört
wird
Vem
a
Lua
de
Luanda
Der
Mond
von
Luanda
kommt
Para
iluminar
a
rua
Um
die
Straße
zu
erleuchten
Nossa
sede
é
nossa
sede
Unser
Durst
ist
unser
Verlangen
De
que
o
aparthaid
se
destrua
Dass
der
Apartheid
zerstört
wird
Valeu,
Zumbi
Danke,
Zumbi
Valeu,
Zumbi
Danke,
Zumbi
O
grito
forte
dos
Palmares
Der
laute
Schrei
von
Palmares
Que
correu
terra,
céus
e
mares
Der
durch
Land,
Himmel
und
Meere
drang
Influenciando
a
abolição
Und
die
Abschaffung
beeinflusste
(Canta
comigo,
gente,
vambora,
vambora)
(Sing
mit
mir,
Leute,
komm
schon,
komm
schon)
Zumbi,
valeu
(hoje
a
Vila)
Zumbi,
danke
(heute
die
Vila)
Hoje
a
Vila
é
Kizomba
Heute
ist
die
Vila
Kizomba
É
batuque,
canto
e
dança
Es
ist
Rhythmus,
Gesang
und
Tanz
Jongo
e
Maracatu
(vem,
menininha)
Jongo
und
Maracatu
(komm,
kleines
Mädchen)
Vem,
menininha
Komm,
kleines
Mädchen
Pra
dançar
o
Caxambu
Um
den
Caxambu
zu
tanzen
Vem,
menininha
Komm,
kleines
Mädchen
Pra
dançar
o
Caxambu
Um
den
Caxambu
zu
tanzen
Ô,
ô,
ô,
ô,
nega,
mina
Oh,
oh,
oh,
oh,
Nega,
Mina
Anastácia
não
se
deixou
escravizar
Anastácia
ließ
sich
nicht
versklaven
Ô,
ô,
ô,
ô,
Clementina
Oh,
oh,
oh,
oh,
Clementina
O
pagode
é
o
partido
popular
Der
Pagode
ist
die
Volksfeier
E
o
sacerdote
Und
der
Priester
Sacerdote
ergue
a
taça
Der
Priester
hebt
den
Kelch
Convocando
toda
a
massa
(neste
evento)
Und
ruft
die
Menge
zusammen
(bei
diesem
Ereignis)
Neste
evento
que
congraça
Bei
diesem
verbindenden
Ereignis
Gente
de
todas
as
raças
Menschen
aller
Rassen
Numa
mesma
emoção
(esta
Kizomba)
In
derselben
Emotion
(diese
Kizomba)
Esta
Kizomba
é
nossa
constituição
(de
novo,
de
novo)
Diese
Kizomba
ist
unsere
Verfassung
(nochmal,
nochmal)
Esta
Kizomba
é
nossa
constituição
Diese
Kizomba
ist
unsere
Verfassung
Que
magia
(nunca
vi
tão
bonito,
nunca
vi)
Welche
Magie
(nie
so
schön
gesehen,
nie
gesehen)
Reza,
ajeum
e
orixás
(parece
até
um
desfile
lá
da
avenida)
Gebete,
Opfergaben
und
Orixás
(es
sieht
aus
wie
eine
Parade
auf
der
Avenue)
Tem
a
força
da
cultura
Haben
die
Kraft
der
Kultur
Tem
a
arte
e
a
bravura
Haben
die
Kunst
und
den
Mut
E
o
bom
jogo
de
cintura
Und
das
gute
Geschick
Faz
valer
seus
ideais
(e
a
beleza,
e
a
beleza)
Lassen
ihre
Ideale
gelten
(und
die
Schönheit,
und
die
Schönheit)
E
a
beleza
pura
dos
seus
rituais
Und
die
reine
Schönheit
ihrer
Rituale
Vem
a
Lua
de
Luanda
Der
Mond
von
Luanda
kommt
Para
iluminar
a
rua
Um
die
Straße
zu
erleuchten
Nossa
sede
é
nossa
sede
Unser
Durst
ist
unser
Verlangen
De
que
o
aparthaid
se
destrua
Dass
der
Apartheid
zerstört
wird
Vem
a
Lua
de
Luanda
Der
Mond
von
Luanda
kommt
Para
iluminar
a
rua
Um
die
Straße
zu
erleuchten
Nossa
sede
é
nossa
sede
Unser
Durst
ist
unser
Verlangen
De
que
o
aparthaid
se
destrua,
valeu
Dass
der
Apartheid
zerstört
wird,
danke
Valeu,
Zumbi
Danke,
Zumbi
Valeu,
Zumbi
Danke,
Zumbi
Valeu,
Zumbi
Danke,
Zumbi
Valeu,
Zumbi
Danke,
Zumbi
Valeu,
Zumbi
Danke,
Zumbi
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodolpho De Souza, Jonas Rodrigues, Luiz Carlos Baptista
Attention! Feel free to leave feedback.