Lyrics and translation Luiz Carlos Da Vila - Romance dos Astros/Arco-Iris/Oitava Cor (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romance dos Astros/Arco-Iris/Oitava Cor (Ao Vivo)
Романтика Звёзд/Радуга/Восьмой Цвет (Вживую)
No
Samba
eu
com
meus
pacientes
В
самбе
я
с
моими
пациентами
Bandeira
Brasil
e
Cleber
Augusto
do
Fundo
de
Quintal
Бандейра
Бразил
и
Клебер
Аугусто
из
Фунду-ди-Кинтал
Sonhei
que
um
dia
Мне
снилось,
что
однажды
O
Astro
rei
à
Terra
descia
Звезда-король
спустилась
на
Землю
Secava
as
águas
do
mar
Высушила
воды
моря
E
não
mais
anoitecia
И
ночь
больше
не
наступала
Só
voltava
a
chover
Дождь
возвращался
только
A
noite
e
as
estrelas
Ночью,
и
звёзды
Se
a
lua
fosse
a
sua
companheira
Если
бы
луна
была
твоей
спутницей
Sonhei
que
um
dia
Мне
снилось,
что
однажды
O
Astro
rei
à
Terra
descia
Звезда-король
спустилась
на
Землю
Secava
as
águas
do
mar
Высушила
воды
моря
E
não
mais
anoitecia
И
ночь
больше
не
наступала
Só
voltava
a
chover
Дождь
возвращался
только
A
noite
e
as
estrelas
Ночью,
и
звёзды
Se
a
Lua
fosse
a
sua
companheira
Если
бы
Луна
была
твоей
спутницей
Irredutivelmente
ela
dizia
não
Непреклонно
ты
говорила
"нет"
E
Saturno
em
vão
И
Сатурн
напрасно
Ofereceu
anéis
Предлагал
кольца
Ela
nem
ligava
pra
Estrela
Dalva
Ты
не
обращала
внимания
на
утреннюю
звезду
Nem
ouvia
a
súplica
dos
menestréis
Не
слышала
мольбы
менестрелей
E
o
Sol
ficava
mais
e
mais
abrasador
А
Солнце
становилось
всё
жарче
и
жарче
Cego
de
amor
Ослеплённое
любовью
Aí
eu
me
queimei
Тогда
я
сгорел
(No
auge
da
trama)
(В
разгар
сюжета)
No
auge
da
trama
В
разгар
сюжета
Eu
caí
da
cama
Я
упал
с
кровати
O
galo
cantou
Пропел
петух
Feliz
eu
acordei
Счастливый,
я
проснулся
(No
auge
da
trama)
(В
разгар
сюжета)
No
auge
da
trama
В
разгар
сюжета
Eu
caí
da
cama
Я
упал
с
кровати
O
galo
cantou
Пропел
петух
Feliz
eu
acordei
Счастливый,
я
проснулся
(Teu
sorriso)
(Твоя
улыбка)
O
teu
sorriso
é
um
arco-íris
sobre
o
mar
Твоя
улыбка
— это
радуга
над
морем
(Esse
é
o
arco-íris)
(Это
радуга)
Onde
havia
escuridão
Там,
где
была
тьма
(Meu
amigo
Sombrinha)
(Мой
друг
Сомбринья)
O
paraíso
que
eu
estava
a
procurar
Рай,
который
я
искал
E
a
vida
gente?
А
жизнь,
люди?
A
vida
me
revelou
Жизнь
мне
открыла
(A
realidade)
(Реальность)
A
realidade
onde
eu
guardo
e
vou
buscar
Реальность,
где
я
храню
и
буду
искать
Os
delírios
da
paixão
Бред
страсти
Tudo
isso
me
invadiu
Всё
это
нахлынуло
на
меня
E
eu
quero
a
permanência
do
invasor
И
я
хочу,
чтобы
захватчик
остался
És
o
astro
que
faz
sentir
Ты
— звезда,
которая
даёт
мне
почувствовать
Que
eu
estou
sob
a
regência
do
amor
Что
я
под
властью
любви
(Cheiro
de
mato)
(Запах
травы)
Cheiro
de
mato
na
cidade
é
luxo
raro
Запах
травы
в
городе
— редкая
роскошь
Tu
me
deste
e
eu
sou
Ты
мне
его
подарила,
и
я
O
disparo
de
um
colibri
Полёт
колибри
Que
depois
de
tanto
tempo
vê
a
flor
Который
после
долгого
времени
видит
цветок
És
o
colo
em
que
adormeci
Ты
— объятия,
в
которых
я
уснул
Despertei,
vi
um
sorriso
multicor
Проснулся
и
увидел
разноцветную
улыбку
(Do
arco-íris
pra
oitava
cor)
(От
радуги
к
восьмому
цвету)
Mais
é
muito
mais
Это
гораздо
больше
Que
o
calor
de
uma
fogueira
Чем
тепло
костра
Que
os
vendavais,
que
abalam
as
cordilheiras
Чем
ураганы,
сотрясающие
горные
хребты
Pois
entre
nós
o
amor
não
é
de
brincadeira,
viu
Ведь
между
нами
любовь
— не
шутки,
понимаешь?
É
ter
a
mão,
fruta
do
pé,
no
fundo
de
quintal
Это
как
иметь
под
рукой
фрукт
с
дерева
в
собственном
саду
Não
é
a
emoção,
das
nuvens
de
algodão
Это
не
мимолетное
чувство,
как
облака
из
хлопка
Que
vem
e
logo
vão,
é
muito
mais
Которые
приходят
и
быстро
уходят,
это
гораздо
больше
E
os
carnavais
И
карнавалы
Não
acaba
quarta-feira
Не
заканчиваются
в
среду
Os
nossos
ais,
se
perderam
na
poeira
Наши
печали
потерялись
в
пыли
Pois
entre
nós,
o
amor
não
é
de
brincadeira,
viu
Ведь
между
нами
любовь
— не
шутки,
понимаешь?
Vem
comigo
Пойдём
со
мной
É
a
canção
de
amor
e
fé
de
um
mundo
sem
igual
Это
песня
любви
и
веры
несравненного
мира
Aquela
emoção
inteira
То
самое
чувство,
целиком
Pois
é
assim
o
nosso
amor
Ведь
такова
наша
любовь
Do
arco-íris
a
oitava
cor
От
радуги
к
восьмому
цвету
O
presente
ao
céu,
suprassumo
do
mel
Дар
небесам,
высшая
степень
сладости
мёда
Acalanto,
que
faz
dormir
em
paz
Колыбельная,
которая
помогает
спать
спокойно
Pedra
preciosa,
enfim
que
nos
achou
Драгоценный
камень,
который
наконец-то
нас
нашёл
E
ficou
mais
rica
И
стал
богаче
E
ficou
mais
rica
com
o
nosso
amor
И
стал
богаче
благодаря
нашей
любви
O
divino
troféu
para
o
menestrel
Божественный
трофей
для
менестреля
Quer
é
cantar
o
amor,
quer
mais
Который
хочет
петь
о
любви,
хочет
большего
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Vamo'
nós,
todo
mundo
junto
Пойдёмте,
все
вместе
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
É
assim
que
se
faz
oitava
cor,
minha
gente
Вот
так
делается
восьмой
цвет,
мои
дорогие
Laialaiá-lalaia-laiá-laialá
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
Né
mole
não
Munhoz
Непросто,
Муньос
Botar
oito
cores
no
arco-íris
Добавить
восемь
цветов
в
радугу
É
com
a
gente
mesmo
Это
по
нашей
части
Valeu
Sombra
e
Sombrinha
Спасибо,
Сомбра
и
Сомбринья
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.