Luiz Gonzaga feat. Raimundo Fagner - Asa Branca - translation of the lyrics into German

Asa Branca - Luiz Gonzaga , Raimundo Fagner translation in German




Asa Branca
Asa Branca (Weißer Flügel)
Quando olhei a terra ardendo
Als ich die Erde brennen sah,
Com a fogueira de São João
mit dem Feuer von São João,
Eu perguntei a Deus do céu, uai
fragte ich Gott im Himmel, mein Gott,
Por que tamanha judiação?
warum so viel Leid?
Eu perguntei a Deus do céu, uai
Ich fragte Gott im Himmel, mein Gott,
Por que tamanha judiação?
warum so viel Leid?
Quando olhei a terra ardendo
Als ich die Erde brennen sah,
Com a fogueira de São João
mit dem Feuer von São João,
Eu perguntei a Deus do céu, uai
fragte ich Gott im Himmel, mein Gott,
Por que tamanha judiação?
warum so viel Leid?
Eu perguntei a Deus do céu, uai
Ich fragte Gott im Himmel, mein Gott,
Por que tamanha judiação?
warum so viel Leid?
Que braseiro, que fornaia'
Welch ein Gluthaufen, welch ein Ofen,
Nenhum de plantação
keine einzige Pflanze.
Por falta d'água, perdi meu gado
Aus Wassermangel verlor ich mein Vieh,
Morreu de sede meu alazão
mein Schimmel starb vor Durst.
Por farta d'água, perdi meu gado
Aus Wassermangel verlor ich mein Vieh,
Morreu de sede meu alazão
mein Schimmel starb vor Durst.
Inté mesmo a asa branca
Sogar der weiße Flügel (die Taube),
Bateu asas do sertão
schlug seine Flügel und flog aus dem Sertão.
Entonce' eu disse, adeus, Rosinha
Da sagte ich, "Leb wohl, Rosinha",
Guarda contigo meu coração
bewahre mein Herz bei dir.
Entonce eu disse, adeus, Rosinha
Da sagte ich: „Leb wohl, Rosinha“,
Guarda contigo meu coração
bewahre mein Herz bei dir.
Hoje longe muitas léguas
Heute, viele Meilen entfernt,
Numa triste solidão
in trauriger Einsamkeit,
Espero a chuva cair de novo
warte ich darauf, dass der Regen wieder fällt,
Pra mim vortar, ir pro meu sertão
damit ich zurückkehre, in meinen Sertão.
Espero a chuva cair de novo
Ich warte darauf, dass der Regen wieder fällt,
Pra mim vortar, ir pro meu sertão
damit ich zurückkehre, in meinen Sertão.
Quando o verde dos teus olhos
Wenn das Grün deiner Augen
Se espalhar na plantação
sich auf der Plantage ausbreitet,
Eu te asseguro, não chore não, viu
versichere ich dir, weine nicht, ja,
Que eu voltarei, viu, meu coração
dass ich zurückkehren werde, ja, mein Herz.
Eu te asseguro não chore não, viu
Ich versichere dir, weine nicht, ja,
Que eu voltarei, viu, meu coração
dass ich zurückkehren werde, ja, mein Herz.





Writer(s): Luiz Gonzaga Do Nascimento, Luiz Ramalho


Attention! Feel free to leave feedback.