Lyrics and translation Luiz Gonzaga & Gonzaguinha - A morte do vaqueiro
A morte do vaqueiro
The Death of the Cowboy
Numa
tarde
bem
tristonha
(numa
tarde
bem
tristonha)
In
an
afternoon
of
great
sadness
(in
an
afternoon
of
great
sadness)
Gado
muge
sem
parar
(gado
muge
sem
parar)
Cattle
moo
without
ceasing
(cattle
moo
without
ceasing)
Só
lembrando
do
vaqueiro
Only
remembering
the
cowboy
Que
não
vem
mais
aboiar
(mais
aboiar)
Who
no
longer
comes
to
round
them
up
(to
round
them
up)
Não
vem
(não
vem)
mais
aboiar
(aboiar)
He
does
not
come
(he
does
not
come)
to
round
them
up
(to
round
them
up)
Tão
dolente
(tão
dolente)
a
cantar
(a
cantar)
So
mournfully
(so
mournfully)
to
sing
(to
sing)
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Ei,
gado,
oi!
Hey,
cattle,
hey!
Bom
vaqueiro
nordestino
(bom
vaqueiro
nordestino)
A
good
northeastern
cowboy
(a
good
northeastern
cowboy)
Morre
sem
deixar
tostão
(morre
sem
deixar
tostão)
Dies
without
leaving
a
penny
(dies
without
leaving
a
penny)
O
seu
nome
é
esquecido
His
name
is
forgotten
Nas
quebradas
do
sertão
(nas
quebradas
do
sertão)
In
the
ravines
of
the
sertão
(in
the
ravines
of
the
sertão)
Nunca
mais
(nunca
mais)
ouvirão
(ouvirão)
Never
again
(never
again)
will
they
hear
(they
hear)
Seu
cantar
(seu
cantar),
meu
irmão
(meu
irmão)
His
song
(his
song),
my
brother
(my
brother)
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Ei,
gado,
oi!
Hey,
cattle,
hey!
Sacudido
numa
cova
(sacudido
numa
cova)
Laid
to
rest
in
a
grave
(laid
to
rest
in
a
grave)
Desprezado
do
senhor
(desprezado
do
senhor)
Despised
by
the
lord
(despised
by
the
lord)
Só
lembrado
do
cachorro
(só
lembrado
do
cachorro)
Only
remembered
by
the
dog
(only
remembered
by
the
dog)
Que
ainda
chora
a
sua
dor
(a
sua
dor)
Who
still
weeps
with
grief
(with
grief)
É
demais
(é
demais)
tanta
dor
(tanta
dor)
It
is
too
much
(it
is
too
much)
pain
(pain)
A
chorar
(a
chorar)
com
amor
(com
amor)
To
weep
(to
weep)
with
love
(with
love)
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo,
lengo,
tengo
Ei,
gado,
oi!
Hey,
cattle,
hey!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Gonzaga Do Nascimento, Nelson Barbalho Nelson Barbalho
Attention! Feel free to leave feedback.