Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Mulher Do Meu Patrão
Die Frau meines Chefs
Eu
tenho
pena
da
mulher
do
meu
patrão
Ich
habe
Mitleid
mit
der
Frau
meines
Chefs
Muito
rica,
tão
bonita
ai
meu
Deus
que
mulherão
So
reich,
so
schön,
oh
Gott,
was
für
eine
Frau
Não
tem
meninos
para
não
envelhecer
Keine
Kinder,
um
nicht
zu
altern
Mais
nervosa
sofre
muito
por
não
ter
o
que
fazer
Aber
nervös,
leidet
sehr,
weil
sie
nichts
zu
tun
hat
No
atiço
da
panela,
no
batuque
do
pilão
Am
Topfgeschrei,
am
Stampfen
des
Mörsers
Tem
somente
quinze
filhos
mais
o
xaxo
do
feijão
Gibt’s
nur
fünfzehn
Kinder
und
den
Bohnenbrei
Sarampo
catapora,
mais
roupa
pra
lavar
Masern,
Windpocken,
mehr
Wäsche
zum
Waschen
Resfriado,
tosse
braba,
lenha
para
carregar
Erkältung,
heftiger
Husten,
Holz
zum
Tragen
Pote
na
cabeça,
tem
xerém
pra
cozinhar
Topf
auf
dem
Kopf,
es
gibt
Maisbrei
zu
kochen
Tira
o
leite
da
cabrinha,
tem
o
bode
pra
soltar
Melkt
die
Ziege,
muss
den
Bock
loslassen
Vivo
com
minha
nega
num
ranchinho
que
eu
fiz
Ich
lebe
mit
meiner
Alten
in
’ner
Hütte,
die
ich
baute
Não
se
queixa
não
diz
nada
e
se
acha
bem
feliz
Sie
beschwert
sich
nicht,
sagt
nichts
und
fühlt
sich
wohl
und
glücklich
Com
tudo
isso
ainda
sobra
um
tempinho
um
agrado
um
carinho
eu
não
quero
nem
dizer
Bei
all
dem
bleibt
noch
etwas
Zeit,
eine
Zärtlichkeit,
eine
Liebkosung,
ich
will
nicht
mal
davon
reden
Com
tudo
isso
ainda
sobra
um
tempinho
e
um
moleque
sambudinho
todo
ano
é
pra
nascer
Bei
all
dem
bleibt
noch
etwas
Zeit
und
ein
freches
Balg,
jedes
Jahr
kommt
eins
zur
Welt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nelson Valenca
Attention! Feel free to leave feedback.