Luiz Gonzaga & Gonzaguinha - A Vida Do Viajante - translation of the lyrics into German

A Vida Do Viajante - Luiz Gonzaga , Gonzaguinha translation in German




A Vida Do Viajante
Das Leben des Reisenden
Peguei a doença da estrada
Ich habe die Straßenkrankheit gepackt
Minha vida é andar por esse país
Mein Leben ist das Reisen durch dieses Land
Pra ver se um dia, descanso feliz
Ob ich eines Tages glücklich zur Ruhe komme
Guardando as recordações
Und die Erinnerungen bewahre
Das terras onde passei
An die Orte, die ich durchquerte
Andando pelos sertões
Wandernd durch die Weiten
E dos amigos que deixei
Und an die Freunde, die ich dort zurückließ
Chuva e sol, poeira e carvão
Regen und Sonne, Staub und Kohle
Longe de casa, sigo o roteiro
Fern von zuhause folge ich der Route
Mais uma estação
Noch eine Station
E a alegria no coração
Und die Freude im Herzen
Ei, saudade!
Hey, Sehnsucht!
Minha vida é andar por esse país
Mein Leben ist das Reisen durch dieses Land
Pra ver se um dia, descanso feliz
Ob ich eines Tages glücklich zur Ruhe komme
Guardando as recordações
Und die Erinnerungen bewahre
Das terras onde passei
An die Orte, die ich durchquerte
Andando pelos sertões
Wandernd durch die Weiten
E dos amigos que deixei
Und an die Freunde, die ich dort zurückließ
Mar e terra, inverno e verão
Meer und Land, Winter und Sommer
Mostre o sorriso, mostre a alegria
Zeig das Lächeln, zeig die Freude
Mas eu mesmo, não
Aber ich selbst, nicht
E a saudade no coração
Und die Sehnsucht im Herzen
Ei, saudade!
Hey, Sehnsucht!
Lula! Olha o trem chegando
Lula! Schau, der Zug kommt
Minha vida é andar por esse país
Mein Leben ist das Reisen durch dieses Land
Pra ver se um dia, descanso feliz
Ob ich eines Tages glücklich zur Ruhe komme
Guardando as recordações
Und die Erinnerungen bewahre
Das terras onde passei
An die Orte, die ich durchquerte
Andando pelos sertões
Wandernd durch die Weiten
E dos amigos que deixei
Und an die Freunde, die ich dort zurückließ
Chuva e sol, poeira e carvão
Regen und Sonne, Staub und Kohle
Longe de casa, sigo o roteiro
Fern von zuhause folge ich der Route
Mais uma estação
Noch eine Station
E a alegria no coração
Und die Freude im Herzen
Saudade, meu filho
Sehnsucht, mein Sohn
Diga!
Sprich!
Lula! (Diga!)
Lula! (Sprich!)
Olha o trem chegando na estação
Schau, der Zug kommt am Bahnhof an
É, ele cheio de gente
Ja, er ist voller Menschen
E o trem cheinho, meu fi'
Und der Zug ist voll, mein Junge
Olha o povo sinal de casa cheia)
Schau die Leute dort (ein Zeichen für ein volles Haus)
Isso é bom, isso é bom
Das ist gut, das ist gut
Lulinha! Diga
Lulinha! Sprich es aus
Olha o povão
Schau die vielen Menschen
Um dia eu chego lá, devagar
Eines Tages komme ich an, langsam
Num esqueça do povão, meu fi'
Vergiss die Menschen nicht, mein Junge
Ah, sem pressa, sem pressa
Ah, ohne Eile, ohne Eile
com saudade de vovô Januário?
Hast du Sehnsucht nach Opa Januário?
Tô, mas sei que ele tocando em cima
Ja, aber ich weiß, er spielt dort oben
No forró animadíssimo, deixa ele
Bei einem sehr lebhaften Forró, lass ihn
Num se esqueça que tudo começou com ele, meu fi'
Vergiss nicht, dass alles mit ihm begann, mein Junge
E como é que é a história?
Und wie lautet die Geschichte?
De pai pa' fio' (hein?)
Von Vater zu Sohn (hmm?)
De pai pa' fio', desde 1912
Von Vater zu Sohn, seit 1912
Ih, deixa que eu levo pra frente
Ah, lass mich das weiterführen
Essa que é a história
Das ist die wahre Geschichte





Writer(s): Herve Cordovil, Luiz Gonzaga


Attention! Feel free to leave feedback.