Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adeus Pernambuco
Leb wohl, Pernambuco
Rio
de
Janeiro
bota
o
visgo
na
gente
Rio
de
Janeiro
legt
den
Zauber
auf
mich
É
terra
boa
pro
caboco
farriá
Es
ist
ein
gutes
Land,
um
als
Bauer
zu
feiern
Eu
só
não
fico
porque
rosa
diz:
"oxente
Ich
bleib
nur
nicht,
weil
Rosa
sagt:
"Ach
herrje,
Será
que
Lula
já
deixou
de
me
amar?"
Ob
Lula
wohl
aufgehört
hat,
mich
zu
lieben?"
E
desse
jeito
pode
ser
que
o
diabo
atente
minha
rosa
se
contente
Und
so
könnte
der
Teufel
versuchen,
meine
Rosa
zufriedenzustellen
E
bote
outro
em
meu
lugar.
Und
einen
anderen
an
meiner
Stelle
einzusetzen.
(Rio
de
Janeiro)
(Rio
de
Janeiro)
Eu
vou
me
embora
Ich
gehe
fort,
Mas
pro
ano
eu
volto
cá
Doch
nächstes
Jahr
komme
ich
zurück
Quando
eu
me
alembro
de
deixar
copacabana
Wenn
ich
daran
denke,
Copacabana
zu
verlassen
E
as
morenas
que
eu
tenho
visto
por
cá
Und
die
Brünetten,
die
ich
hier
gesehen
habe
Eu
fico
triste,
sinto
frio,
sinto
medo
Werde
ich
traurig,
fühle
Kälte,
fühle
Angst
E
fico
achando
todo
azedo
e
com
vontade
de
chorar
Und
finde
alles
sauer
und
habe
Lust
zu
weinen
Mas
mesmo
assim,
adeus,
o
morena
dengosa
Doch
trotzdem,
leb
wohl,
du
schmeichelnde
Schöne
Me
adiscurpi,
mais
a
rosa
tá
em
primeiro
lugar
Verzeih
mir,
aber
Rosa
steht
an
erster
Stelle
Composição:
Zé
Dantas
e
Luiz
Gonzaga
Komposition:
Zé
Dantas
und
Luiz
Gonzaga
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Gonzaga
Attention! Feel free to leave feedback.