Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquarela Nordestina
Aquarela Nordestina
No
Nordeste
imenso,
quando
o
sol
calcina
a
terra,
Im
weiten
Nordosten,
wenn
die
Sonne
die
Erde
versengt,
Não
se
vê
uma
folha
verde
na
baixa
ou
na
serra.
Siehst
du
kein
grünes
Blatt
im
Tal
oder
auf
den
Bergen.
Juriti
não
suspira,
inhambú
seu
canto
encerra.
Die
Taube
stöhnt
nicht,
der
Vogel
verstummt
klagend.
Não
se
vê
uma
folha
verde
na
baixa
ou
na
serra.
Siehst
du
kein
grünes
Blatt
im
Tal
oder
auf
den
Bergen.
Acauã,
bem
no
alto
do
pau-ferro,
canta
forte,
Der
Falke
singt
laut
hoch
auf
dem
Eisenholzbaum,
Como
que
reclamando
sua
falta
de
sorte.
Als
klage
er
sein
schweres
Schicksal
an.
Asa
branca,
sedenta,
vai
chegando
na
bebida.
Der
durstige
weiße
Vogel
sucht
nach
Wasser,
Não
tem
água
a
lagoa,
já
está
ressequida.
Doch
der
See
ist
trocken,
kein
Tropfen
mehr
da.
E
o
sol
vai
queimando
o
brejo,
o
sertão,
cariri
e
agreste.
Und
die
Sonne
brennt
auf
Sümpfe,
Steppen,
Wüsten
und
Land.
Ai,
ai,
meu
Deus,
tenha
pena
do
Nordeste.
Ach,
mein
Gott,
hab
Erbarmen
mit
dem
Nordosten.
Ai,
ai,
ai,
ai
meu
Deus
Ach,
ach,
ach,
ach
mein
Gott
Ai,
ai,
ai,
ai
meu
Deus
Ach,
ach,
ach,
ach
mein
Gott
No
Nordeste
imenso,
quando
o
sol
calcina
a
terra,
Im
weiten
Nordosten,
wenn
die
Sonne
die
Erde
versengt,
Não
se
vê
uma
folha
verde
na
baixa
ou
na
serra.
Siehst
du
kein
grünes
Blatt
im
Tal
oder
auf
den
Bergen.
Juriti
não
suspira,
inhambú
seu
canto
encerra.
Die
Taube
stöhnt
nicht,
der
Vogel
verstummt
klagend.
Não
se
vê
uma
folha
verde
na
baixa
ou
na
serra.
Siehst
du
kein
grünes
Blatt
im
Tal
oder
auf
den
Bergen.
Acauã,
bem
no
alto
do
pau-ferro,
canta
forte,
Der
Falke
singt
laut
hoch
auf
dem
Eisenholzbaum,
Como
que
reclamando
sua
falta
de
sorte.
Als
klage
er
sein
schweres
Schicksal
an.
Asa
branca,
sedenta,
vai
chegando
na
bebida.
Der
durstige
weiße
Vogel
sucht
nach
Wasser,
Não
tem
água
a
lagoa,
já
está
ressequida.
Doch
der
See
ist
trocken,
kein
Tropfen
mehr
da.
E
o
sol
vai
queimando
o
brejo,
o
sertão,
cariri
e
agreste.
Und
die
Sonne
brennt
auf
Sümpfe,
Steppen,
Wüsten
und
Land.
Ai,
ai,
meu
Deus,
tenha
pena
do
Nordeste.
Ach,
mein
Gott,
hab
Erbarmen
mit
dem
Nordosten.
Ai,
ai,
ai,
ai
meu
Deus
Ach,
ach,
ach,
ach
mein
Gott
Ai,
ai,
ai,
ai
meu
Deus
Ach,
ach,
ach,
ach
mein
Gott
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rosil De Assis Cavalcanti
Attention! Feel free to leave feedback.