Luiz Gonzaga - Capim Novo - translation of the lyrics into German

Capim Novo - Luiz Gonzagatranslation in German




Capim Novo
Neues Gras
Capim Novo é a pedido dos coroas
Neues Gras ist auf Wunsch der Alten
Ha-hai!
Ha-hai!
Nem ovo de codorna, catuaba ou tiborna
Weder Wachteleier, Catuaba oder Tiborna
Não tem jeito não, não tem jeito não
Es gibt kein Entkommen, nein, kein Entkommen
Amigo velho, pra você tem jeito não
Alter Freund, für dich gibt es kein Entkommen
Amigo velho, pra você tem jeito não, não, não
Alter Freund, für dich gibt es kein Entkommen, nein, nein
Esse negócio de dizer que droga renova
Dieses Gerede, dass Drogen erneuern
Muita gente diz que aprova, mas a prática desmentiu
Viele sagen, sie billigen es, aber die Praxis widerlegte es
O doutô' disse que o problema é psicológico
Der Doktor sagte, das Problem ist psychologisch
Não é nada fisiológico, ele até me garantiu
Es ist nichts Physiologisches, er hat es mir garantiert
Não se iluda, amigo véio, nessa não
Lass dich nicht täuschen, alter Freund, glaub das nicht
Essa tal de droga nova nunca passa de ilusão
Diese neue Droge ist nichts als Illusion
Certo mermo' é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo velho, o remédio é capim novo
Für alte Pferde ist die Medizin neues Gras
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo velho, o remédio é capim novo
Für alte Pferde ist die Medizin neues Gras
é pra machucar, minha gente
Das ist zum Verrücktwerden, Leute
Capricha, minhas fia'
Gebt euch Mühe, meine Mädels
Nem ovo de codorna, catuaba ou tiborna
Weder Wachteleier, Catuaba oder Tiborna
Não tem jeito não, não tem jeito não
Es gibt kein Entkommen, nein, kein Entkommen
Amigo réio pra rocê, tem reito não
Alter Freund, für dich gibt’s kein Entkommen
Amigo réio pra rocê, tem reito não, não, não
Alter Freund, für dich gibt’s kein Entkommen, nein, nein
Esse negócio de dizer que droga renova
Dieses Gerede, dass Drogen erneuern
Muita gente diz que aprova, mas a prática desmentiu
Viele sagen, sie billigen es, aber die Praxis widerlegte es
O doutô' disse que o problema é psicológico
Der Doktor sagte, das Problem ist psychologisch
Não é nada fisiológico, ele até me garantiu
Es ist nichts Physiologisches, er hat es mir garantiert
Não se iluda, amigo véio, vai nessa não
Lass dich nicht täuschen, alter Freund, glaub das nicht
Essa tal de droga nova nunca passa de ilusão
Diese neue Droge ist nichts als Illusion
Certo mermo' é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo réio, o remédio é capim novo
Für alte Pferde ist die Medizin neues Gras
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo réio, o remédio é capim novo
Für alte Pferde ist die Medizin neues Gras
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo velho, o remédio é capim novo
Für alte Pferde ist die Medizin neues Gras
Certo mesmo é o ditado do povo (Capim novo é a)
Richtig ist das Sprichwort des Volkes (Neues Gras ist)
Pra cavalo velho (sustância' dos coroa)
Für alte Pferde (der Stoff der Alten)
O remédio é capim novo
Die Medizin ist neues Gras
Certo mermo', ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
E pra caralo réio, o remédio é capim novo (hoy)
Und für alte Pferde ist die Medizin neues Gras (hoy)
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo réio (Cavalo asanhado)
Für alte Pferde (Das Pferd ist wild)
O remédio é capim novo
Die Medizin ist neues Gras
Certo mermo' é o ditado do povo (Caralo' réio)
Richtig ist das Sprichwort des Volkes (Alte Pferde)
(Tá querendo tudo)
(Wollen alles)
Pra cavalo réio, o remédio é capim novo
Für alte Pferde ist die Medizin neues Gras
Certo mesmo é o ditado do povo
Richtig ist das Sprichwort des Volkes
Pra cavalo réio...
Für alte Pferde...





Writer(s): Jose Clementino Do Nascimento Sobrinho, Luiz Gonzaga Do Nascimento


Attention! Feel free to leave feedback.